Văn bản đề xuất
The purpose of this chapter is to ban prohibit the carrying of concealed firearms or explosive materials in offices occupied by executive branch agencies, with certain exceptions as set forth herein in this chapter.
A. This chapter applies to all buildings owned, leased, or controlled in whole or in part by or for an executive branch agency. This chapter is intended to be consistent with the Virginia Department of Human Resource Management Policy 1.80 – Workplace Violence, which prohibits state employees from possessing, brandishing, or using a weapon that is not required by the employee's position while on state premises or engaged in state business § 18.2-283.2 of the Code of Virginia.
B. Chương này áp dụng cho việc mang theo vũ khí một cách bí mật; Bộ Dịch vụ Tổng hợp đã ban hành một tài liệu hướng dẫn ở nơi khác cấm việc mang theo vũ khí một cách công khai.
C. Lệnh cấm mang theo vũ khí giấu kín không áp dụng đối với các nhân viên thực thi pháp luật, nhân viên an ninh được ủy quyền hoặc quân nhân khi những cá nhân này được phép mang theo vũ khí theo nhiệm vụ của họ và khi họ mang theo vũ khí trong phạm vi thẩm quyền đó. Quy định này cũng không áp dụng đối với nhân viên nhà nước khi công việc của họ yêu cầu phải mang theo vũ khí giấu kín.
D. This chapter does not apply to individuals who are on public hunting lands, are engaged in lawful hunting, and are in compliance with the Department of Game and Inland Fisheries hunting and trapping regulations found in 4VAC15, liên quan đến các loại vũ khí được phép mang theo và các yêu cầu về giấy phép săn bắn.
"Authorized security personnel" means a natural person who is employed to (i) perform the functions of observation, detection, reporting, or notification of appropriate authorities or designated agents regarding persons or property on the premises he the person is assigned to protect; (ii) safeguard and protect persons and property; or (iii) deter theft, loss, or concealment of any tangible or intangible personal property on the premises he the person is assigned to protect.
"Súng giấu kín" có nghĩa là súng được giấu khỏi tầm quan sát thông thường, bao gồm cả súng được giấu khi có thể quan sát được nhưng có hình thức đánh lừa đến mức che giấu bản chất thực sự của súng.
"Cơ quan nhánh hành pháp" có nghĩa là bất kỳ đơn vị hành chính nào của chính quyền tiểu bang trong nhánh hành pháp, bao gồm bất kỳ bộ, tổ chức, ủy ban, ban, hội đồng, cơ quan hoặc cơ quan khác, bất kể được chỉ định như thế nào.
"Explosive material" means any chemical compound mixture or device the primary or common purpose of which is to function by explosion; the term includes dynamite and other high explosives, black powder, pellet powder, smokeless gun powder, detonators, blasting caps, and detonating cord but does not include fireworks or permissible fireworks as defined in § 27-95 of the Code of Virginia.
"Súng" có nghĩa là bất kỳ loại súng ngắn, súng lục, súng ổ quay hoặc vũ khí nào khác được thiết kế hoặc có mục đích đẩy tên lửa các loại bằng cách gây nổ bất kỳ vật liệu dễ cháy nào.
"Law-enforcement officer" means the same as that term is defined in § 18.2-307.1 of the Code of Virginia. This shall also include retired law-enforcement officers certified pursuant to § 18.2-308.016 of the Code of Virginia.
"State office" means any building or portion of a building owned, leased, or controlled by or for an executive branch agency. This includes that portion of any building open to others and then used exclusively for functions or activities sponsored by an executive branch agency tenant or tenants while such functions are taking place. It shall does not include parking facilities, lodges, or cabins owned by the Commonwealth and used solely for the public for recreational activities, any buildings that serve as living quarters for Commonwealth employees, or any buildings at a rest area on an interstate highway.
Việc sở hữu hoặc mang theo bất kỳ vũ khí hoặc vật liệu nổ giấu kín nào của bất kỳ người nào đều bị nghiêm cấm tại các cơ quan nhà nước. Việc vào cơ quan nhà nước vi phạm lệnh cấm này là hoàn toàn bị nghiêm cấm. Lệnh cấm này không áp dụng cho các nhân viên thực thi pháp luật, nhân viên an ninh được ủy quyền hoặc quân nhân khi những cá nhân này được phép mang theo súng theo nhiệm vụ và khi họ mang theo súng trong phạm vi thẩm quyền đó. Lệnh cấm này cũng không áp dụng cho nhân viên nhà nước khi vị trí của họ yêu cầu phải mang theo súng giấu kín.
All leases entered into where an executive branch agency is the lessor shall contain a prohibition on concealed firearms or explosive material consistent with this chapter. All leases entered into for the benefit of an executive branch agency shall contain this prohibition to indicate the lessor's acknowledgment. Exceptions may be allowed where approved in writing by the Governor or his designee.
A. Posting location. Signs shall be posted at all state offices indicating the prohibition against carrying concealed firearms or explosive material. Where the entire premises are owned or occupied by an executive branch agency, signs shall be displayed at every entrance. Where only a portion of the premises are leased for an executive branch agency, the signs shall be displayed within the leased space. If an executive branch agency is using an office open to others, temporary signs shall be displayed at or near the entry to the office during the time the office is being used exclusively for Commonwealth sponsored Commonwealth-sponsored functions or activities while such functions are taking place.
B. Kích thước và thiết kế. Biển báo phải có kích thước và thiết kế được Sở Dịch vụ Tổng hợp chấp thuận. Các cơ quan có trách nhiệm lấy mẫu thiết kế biển báo từ Sở Dịch vụ Tổng hợp và dán biển báo.
A. A state The provisions of this chapter do not apply to law-enforcement officers, authorized security personnel, or military personnel, or fire marshals who have police powers when such individuals are authorized to carry a firearm in accordance with their duties and when such individuals are carrying the firearm within that authority. The provisions of this chapter also do not apply to any member of a cadet corps who is recognized by a public institution of higher education is exempt from this chapter if the institution has implemented its own policies or regulations governing firearms while such member is participating in an official ceremonial event for the Commonwealth.
B. Các thành viên của Lực lượng Vệ binh Quốc gia Virginia (lực lượng vệ binh) sở hữu giấy phép mang súng ngắn hợp lệ sẽ được miễn trừ khỏi chương này khi ở các cơ sở do lực lượng vệ binh sở hữu hoặc theo hợp đồng hoặc hợp đồng thuê cho lực lượng vệ binh. Quyền miễn trừ này có thể bị thu hồi bởi sĩ quan chỉ huy của bất kỳ thành viên nào trong khi thành viên đó đang tham gia bất kỳ khóa đào tạo hoặc bài tập nào khác mà sĩ quan chỉ huy xác định rằng (i) việc sở hữu như vậy sẽ gây trở ngại cho việc tiến hành khóa đào tạo hoặc bài tập khác đó, (ii) việc sở hữu như vậy có thể dẫn đến suy giảm khả năng thực hiện nhiệm vụ hoặc (iii) thành viên đó không đủ điều kiện để mang theo súng lục.
C. Thống đốc hoặc người được chỉ định có thể miễn trừ các yêu cầu của chương này. Để đủ điều kiện được miễn trừ, cơ quan hành pháp nộp đơn phải chứng minh rằng có chính sách thay thế phù hợp với chính sách của Khối thịnh vượng chung chống lại vũ khí trong các văn phòng tiểu bang.
B. The provisions of this chapter shall not apply to the following:
1. Any State Police officer who is off duty;
2. Any retired State Police officer who has participated in annual firearms training and has qualified to the standards required of active law-enforcement officers in the Commonwealth, in accordance with § 18.2-308.016 C of the Code of Virginia;
3. Any retired law-enforcement officer who has participated in annual firearms training, has qualified pursuant to § 18.2-308.016 C of the Code of Virginia, and is visiting a gun range owned or leased by the Commonwealth;
4. Any of the following employees authorized to carry a firearm while acting in the conduct of such employee's official duties:
a. A bail bondsman as defined in § 9.1-185 of the Code of Virginia;
b. An employee of the Department of Corrections or a state juvenile correctional facility;
c. An employee of the Department of Conservation and Recreation; or
d. An employee of the Department of Wildlife Resources;
5. Any individual carrying a weapon into a courthouse who is exempt under § 18.2-283.1 of the Code of Virginia;
6. Any property owned or operated by a public institution of higher education;
7. Any state park; or
8. Any magistrate acting in the conduct of the magistrate's official duties.
