Hội trường thị trấn quản lý Virginia

Văn bản đề xuất

điểm nổi bật

Hoạt động:
HB 2680/SB 1419 Sửa đổi (Giấy phép cho người xỏ khuyên tai)
Giai đoạn: Nhanh
 
18VAC41-60-10 Định nghĩa

Các từ và thuật ngữ sau đây khi được sử dụng trong chương này sẽ có ý nghĩa như sau trừ khi ngữ cảnh chỉ rõ nghĩa khác. Tất cả các thuật ngữ được định nghĩa trong Chương 7 (§ 54.1-700 et seq.) của Tiêu đề 54.1 của Bộ luật Virginia đều được đưa vào chương này.

"Apprenticeship program" means an approved body-piercing or ear-piercing training program conducted by an approved apprenticeship sponsor.

"Apprenticeship sponsor" means an individual approved to conduct body-piercing or ear-piercing apprenticeship training who meets the qualifications in 18VAC41-60-70.

“Kỹ thuật vô trùng” là một biện pháp vệ sinh nhằm ngăn ngừa và hạn chế sự lây truyền trực tiếp của vi sinh vật, bất kể mức độ gây bệnh, từ người hoặc địa điểm này sang người hoặc địa điểm khác.

"Chỉ xỏ khuyên tai" có nghĩa là bất kỳ người nào chỉ sử dụng hệ thống xỏ khuyên tai cơ học, đã được khử trùng trước, xuyên qua vành ngoài hoặc dái tai hoặc cả hai để bù trừ.

"Chỉ xỏ khuyên tai" có nghĩa là sử dụng hệ thống xỏ khuyên tai cơ học, được khử trùng trước, xuyên qua vành ngoài hoặc dái tai hoặc cả hai.

"Tiệm xỏ khuyên tai" có nghĩa là bất kỳ nơi nào thu phí khi sử dụng hệ thống xỏ khuyên tai cơ khí, đã được khử trùng trước, xuyên qua vành ngoài hoặc dái tai hoặc cả hai.

“Thực thể kinh doanh” có nghĩa là doanh nghiệp tư nhân, công ty hợp danh, công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh trách nhiệm hữu hạn hoặc bất kỳ hình thức tổ chức nào khác được pháp luật cho phép.

"Ear-piercer earlobe only" means any person who uses only a mechanized, presterilized ear-piercing system that penetrates the lobe of the ear for compensation.

"Ear-piercing earlobe only" means the use of a mechanized, presterilized ear-piercing system that penetrates the lobe of the ear.

"Ear-piercing earlobe only salon" means any place in which a fee is charged for the act of using a mechanized, presterilized ear-piercing system that penetrates the lobe of the ear.

"Sự chứng thực" có nghĩa là phương pháp để xin giấy phép của một người hiện đang được cấp phép ở một tiểu bang hoặc khu vực pháp lý khác của Hoa Kỳ.

"Event piercer salon" means a body-piercing or ear-piercing salon temporary location licensed to operate for a maximum of seven consecutive days.

“Công ty” có nghĩa là bất kỳ thực thể kinh doanh nào được công nhận theo luật pháp của Commonwealth of Virginia.

"Gratuitous services" as used in § 54.1-701.5 of the Code Virginia means providing body-piercing or ear-piercing services without receiving compensation or reward, or obligation. Gratuitous services do not include services provided at no charge when goods are purchased.

"Guest piercer" means a body-piercer or ear-piercer residing outside of Virginia who is licensed only to work for a two-week period at a piercing salon or piercing convention.

"Guest piercer sponsor" means a licensed body-piercing or ear-piercing salon that is sponsoring and providing direct supervision of a guest piercer.

"Licensee" means any person, partnership, corporation, limited liability company, sole proprietorship, limited liability partnership, or any other form of organization permitted by law holding a license issued by the Board for Barbers and Cosmetology as defined in § 54.1-700 of the Code of Virginia.

"Piercing convention" means an event where Virginia and out-of-state body-piercers or ear piercers gather for no more than seven consecutive days to offer body-piercing and ear-piercing services to the public.

“Phục hồi” có nghĩa là khôi phục hiệu lực của giấy phép sau khi ngày hết hạn đã qua.

“Gia hạn” có nghĩa là tiếp tục hiệu lực của giấy phép trong một khoảng thời gian khác.

“Quản lý có trách nhiệm” có nghĩa là những cá nhân sau đây:

1. Chủ sở hữu duy nhất của doanh nghiệp tư nhân;

2. Các đối tác của một công ty hợp danh;

3. Các đối tác quản lý của một công ty hợp danh có hạn;

4. Các viên chức của một công ty;

5. Người quản lý của công ty trách nhiệm hữu hạn;

6. Các viên chức hoặc giám đốc của một hiệp hội hoặc cả hai; và

7. Các cá nhân trong các tổ chức kinh doanh khác được công nhận theo luật của Khối thịnh vượng chung là có trách nhiệm ủy thác đối với công ty.

"Sole proprietor" means any individual, not a corporation, who is trading under that individual's own name or under an assumed or fictitious name pursuant to the provisions of §§ 59.1-69 through 59.1-76 of the Code of Virginia.

"Sterilization area" means a separate room or area separate from workstations with restricted client access in which body-piercing or ear-piercing instruments are cleaned, disinfected, and sterilized.

"Temporary location" means a fixed location at which body piercing body-piercing or ear-piercing is performed for a specified length of time of not more than seven days in conjunction with a single event or convention.

18VAC41-60-20 Yêu cầu chung

A. Any individual wishing to engage in body piercing shall body-piercing or ear-piercing must obtain a license in compliance with § 54.1-703 of the Code of Virginia and meet the following qualifications:

1. The applicant shall must be in good standing as a body piercer body-piercer or ear-piercer in every jurisdiction where licensed, certified, or registered. The applicant shall must disclose to the board at the time of application for licensure any disciplinary action taken in Virginia or any other jurisdiction in connection with the applicant's practice as a body piercer body-piercer or ear-piercer. This disclosure includes monetary penalties, fines, suspensions, revocations, surrender of a license in connection with a disciplinary action, or voluntary termination of a license. The applicant shall must disclose to the board at the time of application for licensure if the applicant has been previously licensed in Virginia as a body piercer body-piercer or ear-piercer.

Upon review of the applicant's prior disciplinary action, the board, in its discretion, may deny licensure to any applicant wherein the board deems the applicant is unfit or unsuited to engage in body piercing and body piercing ear only body-piercing, ear-piercing and ear-piercing earlobe only. The board will decide each case by taking into account the totality of the circumstances. Any plea of nolo contendere or comparable plea shall be considered a disciplinary action for the purposes of this subdivision. The applicant shall must provide a certified copy of a final order, decree, or case decision by a court, regulatory agency, or board with the lawful authority to issue such order, decree, or case decision, and such copy shall be admissible as prima facie evidence of such disciplinary action.

2. The applicant shall must disclose the applicant's physical address. A post office box is not acceptable.

3. The applicant shall must sign, as part of the application, a statement certifying that the applicant has read and understands the Virginia body-piercing and ear-piercing license laws and this chapter.

4. Theo § 54.1-204 của Bộ luật Virginia, mỗi người nộp đơn phải tiết lộ thông tin sau đây liên quan đến các bản án hình sự ở Virginia và tất cả các khu vực pháp lý khác:

Một. Tất cả các bản án nhẹ liên quan đến sự đồi bại về đạo đức, tội phạm tình dục, phân phối ma túy không phải cần sa hoặc thương tích về thể xác trong vòng hai năm kể từ ngày nộp đơn; và

b. Tất cả các bản án trọng tội trong vòng 20 năm kể từ ngày nộp đơn.

Bất kỳ lời biện hộ không tranh chấp nào cũng sẽ được coi là bản án cho mục đích của phân mục này. Hồ sơ kết án nhận được từ tòa án sẽ được chấp nhận là bằng chứng ban đầu về bản án hoặc phán quyết có tội. Hội đồng, theo quyết định của mình, có thể từ chối cấp phép cho bất kỳ người nộp đơn nào theo § 54.1-204 của Bộ luật Virginia.

5. The applicant shall must provide evidence satisfactory to the board that the applicant has passed the respective board-approved examination, administered either by the board or by a designated testing service.

B. Eligibility to sit for a board-approved body-piercer examination.

1. Training in the Commonwealth of Virginia. Any person completing an approved body-piercing apprenticeship program in a Virginia licensed body-piercing salon shall be one of the following programs is eligible to sit for the an examination.:

a. An approved body-piercing apprenticeship program in a Virginia licensed body-piercing salon; or

b. An approved ear-piercing apprenticeship program in a Virginia licensed body-piercing or ear-piercing salon.

2. Training outside of the Commonwealth of Virginia, but within the United States or jurisdiction of the United States. Any person completing a body-piercing or ear-piercing training or apprenticeship program that is substantially equivalent to the Virginia program but is outside of the Commonwealth of Virginia must submit to the board documentation of the successful completion of training or apprenticeship to be eligible for examination. If less than required hours of body-piercing or ear-piercing training or body-piercing or ear-piercing apprenticeship was completed, an applicant must submit (i) documentation acceptable to the board verifying the completion of a substantially equivalent body-piercing or ear-piercing training or body-piercing or ear-piercing apprenticeship or documentation of three years of work experience within the preceding five years as a body piercer body-piercer or ear-piercer and (ii) documentation of completion of a minimum of five hours of health education to include (a) bloodborne disease, sterilization, and aseptic techniques related to body piercing body-piercing or ear-piercing; (b) first aid; and (c) CPR that is acceptable to the board in order to be eligible for examination.

C. In order to receive a license as a body piercer ear only ear-piercer earlobe only, an applicant must meet the following qualifications:

1. The applicant shall must have completed a minimum of three hours of board-approved health education to include bloodborne disease and first aid that is acceptable to the board and provide verification of training on a mechanized, presterilized ear-piercing system that penetrates the outer perimeter or lobe of the ear or both and aftercare of piercing.

2. The applicant shall must be in good standing in every jurisdiction where licensed, certified, or registered. The applicant shall must disclose to the board at the time of application for licensure any disciplinary action taken in another jurisdiction in connection with the applicant's licensed, certified, or registered practice. The applicant shall must disclose to the board at the time of application for licensure whether he has been previously licensed in Virginia in any profession regulated by the board.

3. The applicant shall must disclose the applicant's physical address. A post office box is not acceptable.

4. The applicant shall must sign, as part of the application, a statement certifying that the applicant has read and understands the Virginia body-piercing and ear-piercing license laws and the board's body-piercing regulations.

5. Theo § 54.1-204 của Bộ luật Virginia, mỗi người nộp đơn phải tiết lộ thông tin sau đây liên quan đến các bản án hình sự ở Virginia và tất cả các khu vực pháp lý khác:

Một. Tất cả các bản án nhẹ liên quan đến sự đồi bại về đạo đức, tội phạm tình dục, phân phối ma túy không phải cần sa hoặc thương tích về thể xác trong vòng hai năm kể từ ngày nộp đơn; và

b. Tất cả các bản án trọng tội trong vòng 20 năm kể từ ngày nộp đơn.

Bất kỳ lời biện hộ không tranh chấp nào cũng sẽ được coi là bản án cho mục đích của phân mục này. Hồ sơ kết án nhận được từ tòa án sẽ được chấp nhận là bằng chứng ban đầu về bản án hoặc phán quyết có tội. Hội đồng, theo quyết định của mình, có thể từ chối cấp phép cho bất kỳ người nộp đơn nào theo § 54.1-204 của Bộ luật Virginia.

18VAC41-60-30 Giấy phép xác nhận

Upon proper application to the board, any person currently licensed to practice as a body piercer body-piercer or ear-piercer in any other state or jurisdiction of the United States and who has completed a training or apprenticeship program and an examination that is substantially equivalent to that required by this chapter may be issued a body piercer body-piercer or ear-piercer license without an examination. The applicant must also meet the requirements set forth in 18VAC41-60-20 A 1 through A 4 and provide documentation of completion of board-approved health education to include (a) bloodborne pathogens, sterilization, and aseptic techniques related to body-piercing or ear-piercing; (b) first aid; and (c) CPR.

18VAC41-60-70 General requirements for a body-piercing an apprenticeship sponsor

A. Upon filing an application with the Board for Barbers and Cosmetology, any person meeting the qualifications set forth in this section may be eligible Any individual wishing to sponsor a body-piercing apprentice if the person must meet the following qualifications:

1. Giữ Người nộp đơn phải có và duy trì giấy phép xỏ khuyên cơ thể hiện hành của Virginia;

2. Cung cấp Người nộp đơn phải cung cấp tài liệu chứng minh hành nghề xỏ khuyên cơ thể hợp pháp trong ít nhất năm năm; và

3. Cung cấp Người nộp đơn phải cung cấp tài liệu chứng minh rằng người nộp đơn có uy tín tại tất cả các khu vực pháp lý nơi hoạt động xỏ khuyên cơ thể được quản lý.

B. Apprenticeship sponsors shall be required to maintain a body-piercer license. Any individual wishing to sponsor an ear-piercing apprentice must meet the following qualifications:

1. The applicant must hold and maintain a current Virginia body-piercing or ear-piercing license;

2. The applicant must provide documentation of legally practicing body-piercing or ear-piercing for at least five years; and

3. The applicant must provide documentation indicating that the applicant is in good standing in all jurisdictions where the practice of body-piercing or ear-piercing is regulated.

C. Apprenticeship sponsors shall ensure compliance with the 1500-hour Body-Piercing Apprenticeship Program and Body-Piercing Apprenticeship Standards, or the 500-hour Ear-Piercing Apprenticeship Program and Ear-Piercing Apprenticeship Standards, as applicable.

18VAC41-60-80 Salon General requirements for a salon or event salon license

A. Any firm wishing to operate a body-piercing salon or body-piercing ear only salon, ear-piercing salon, ear-piercing earlobe only salon or event piercing salon shall obtain a salon license in compliance with § 54.1-704.1 of the Code of Virginia and shall meet the following qualifications in order to receive a license:

1. The applicant and all members of the responsible management shall be in good standing as a licensed salon in Virginia and all other jurisdictions where licensed. The applicant and all members of the responsible management shall disclose to the board at the time of application for licensure any disciplinary action taken in Virginia and all other jurisdictions in connection with the applicant's operation of any body-piercing salon or body-piercing ear only salon, ear-piercing salon, ear-piercing earlobe only salon or event piercing salon or practice of the profession. This disclosure includes monetary penalties, fines, suspensions, revocations, surrender of a license in connection with a disciplinary action, or voluntary termination of a license. The applicant shall disclose to the board at the time of application for licensure if the applicant or any member of the responsible management has been previously licensed in Virginia as a body-piercing salon or body-piercing ear only, ear-piercing salon, ear-piercing earlobe only salon or event piercing salon.

Upon review of the applicant's and all members of the responsible management's prior disciplinary action, the board, in its discretion, may deny licensure to any applicant wherein it deems the applicant is unfit or unsuited to engage in the operation of a body-piercing salon or body-piercing ear only salon, ear-piercing salon, ear-piercing earlobe only salon or event piercing salon. The board will decide each case by taking into account the totality of the circumstances. Any plea of nolo contendere or comparable plea shall be considered a disciplinary action for the purposes of this subdivision. The applicant shall provide a certified copy of a final order, decree, or case decision by a court, regulatory agency, or board with the lawful authority to issue such order, decree, or case decision, and such copy shall be admissible as prima facie evidence of such disciplinary action.

2. Người nộp đơn phải tiết lộ địa chỉ thực tế của mình. Không chấp nhận hộp thư bưu điện.

3. Người nộp đơn phải ký, như một phần của đơn, một tuyên bố chứng nhận rằng người nộp đơn đã đọc và hiểu luật cấp phép xỏ khuyên cơ thể của Virginia và chương này.

4. Theo § 54.1-204 của Bộ luật Virginia, mỗi người nộp đơn phải tiết lộ thông tin sau về công ty và tất cả các thành viên của ban quản lý có trách nhiệm liên quan đến các bản án hình sự ở Virginia và tất cả các khu vực pháp lý khác:

Một. Tất cả các bản án nhẹ liên quan đến sự đồi bại về đạo đức, tội phạm tình dục, phân phối ma túy không phải cần sa hoặc thương tích về thể xác trong vòng hai năm kể từ ngày nộp đơn; và

b. Tất cả các bản án trọng tội trong vòng 20 năm kể từ ngày nộp đơn.

Bất kỳ lời biện hộ không tranh chấp nào cũng sẽ được coi là bản án cho mục đích của tiểu mục này. Hồ sơ kết án nhận được từ tòa án sẽ được chấp nhận là bằng chứng ban đầu về bản án hoặc phán quyết có tội. Hội đồng, theo quyết định của mình, có thể từ chối cấp phép cho bất kỳ người nộp đơn nào theo § 54.1-204 của Bộ luật Virginia.

5. Người nộp đơn phải tiết lộ ban quản lý chịu trách nhiệm của công ty.

B. A body-piercing salon license or body-piercing ear only salon license Body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only, or event piercing salon licenses shall not be transferable and shall bear the same name and address of the business entity. Any changes in the name or address of the salon shall be reported to the board in writing within 30 days of such changes. New responsible management shall be responsible for applying for a new license within 30 days of the changes.

C. Whenever the legal business entity holding the license is dissolved or altered to form a new business entity, the original license becomes void and shall be returned to the board within 30 days of the change. Additionally, the firm shall apply for a new license within 30 days of the change in the business entity. Such changes include:

1. Cái chết của chủ sở hữu duy nhất;

2. Cái chết hoặc sự rút lui của một đối tác chung trong một quan hệ đối tác chung hoặc đối tác quản lý trong một quan hệ đối tác hạn chế; và

3. Chuyển đổi, thành lập hoặc giải thể một công ty, công ty trách nhiệm hữu hạn, hiệp hội hoặc bất kỳ tổ chức kinh doanh nào khác được công nhận theo luật của Commonwealth of Virginia.

D. Bất kỳ thay đổi nào về cán bộ của một công ty, người quản lý của một công ty trách nhiệm hữu hạn hoặc cán bộ hoặc giám đốc của một hiệp hội phải được báo cáo cho hội đồng quản trị bằng văn bản trong vòng 30 ngày kể từ ngày thay đổi.

E. Any firm wishing to operate a body-piercing or ear-piercing salon in a temporary location must have a body-piercing salon or ear-piercing license, as applicable, issued by the board.

F. Any piercing salon wishing to host a guest piercer must identify itself as the guest piercer sponsor and must provide direct supervision of any piercing by the guest piercer.

G. An event piercer salon license is effective for seven consecutive days prior to the expiration date. Any firm wishing to operate an event piercing salon must submit an application to the board at least 45 days prior to the date for which approval is sought.

H. A firm may obtain a maximum of five event piercing salon licenses within a calendar year.

I. The board or any of its agents shall be allowed to inspect during reasonable hours any licensed salon for compliance with provisions of Chapter 7 (§ 54.1-700 et seq.) of Title 54.1 of the Code of Virginia or this chapter.

18VAC41-60-81 Guest piercer license

A. A guest body-piercer or ear-piercer license is effective for 14 days prior to the expiration date.

B. An out-of-state resident may apply for and obtain up to five guest piercer licenses per calendar year.

C. For each calendar year, a guest piercer applicant must meet the following qualifications:

1. Các yêu cầu được nêu trong 18VAC41-60-20 A 1 đến A 4.

2. Xuất trình giấy tờ chứng minh tình trạng cư trú ngoài tiểu bang.

3. Documentation of board-approved health education knowledge to include (i) bloodborne disease, sterilization, and aseptic techniques related to body-piercing or ear-piercing; (ii) first aid; and (iii) CPR.

D. A guest piercer must provide documentation with each application showing the guest piercer sponsor, including a signature of sponsor salon's responsible management.

E. A guest piercer must provide the name and license number of the guest piercer's sponsor and the duration of the guest piercer's piercing services for all guest piercer locations.

18VAC41-60-82 Guest piercer sponsor

A. The licensed body-piercing salon sponsoring a guest piercer must ensure that the guest piercer:

1. Has a valid, current guest piercing license for the entire duration of the guest piercer piercing at the salon.

2. Is directly supervised by a licensed piercer. A body-piercer may directly supervise a guest body-piercer or ear-piercer. An ear-piercer may only directly supervise a guest ear piercer.

3. Tuân thủ mọi quy định của Virginia liên quan đến sức khỏe, vệ sinh, trình độ của khách hàng và tiêu chuẩn hành nghề.

B. The licensed ear-piercing salon sponsoring a guest ear-piercer must ensure that the guest ear-piercer:

1. Has a valid, current guest ear-piercing license for the entire duration of the guest ear piercer's ear-piercing at the salon.

2. Is directly supervised by a licensed body-piercer or ear-piercer.

3. Tuân thủ mọi quy định của Virginia liên quan đến sức khỏe, vệ sinh, trình độ của khách hàng và tiêu chuẩn hành nghề.

C. With the exception of piercing conventions, a member of the guest piercer sponsor's responsible management must sign the guest piercer application certifying the sponsor will ensure the requirements of subsections A and B are met.

D. The guest piercer sponsor is responsible for the acts or omissions of the guest piercer in the performance of body-piercing or ear-piercing, respectively.

18VAC41-60-110 Cần gia hạn giấy phép

A. All body piercer body-piercer, body piercer ear only ear-piercer, ear-piercer earlobe only, body-piercing salon, ear-piercing salon, and body-piercing ear only ear-piercing earlobe only salon licenses shall expire two years from the last day of the month in which they were issued.

B. Guest piercer licenses shall expire 14 days after the effective date of the license and may not be renewed.

18VAC41-60-120 Yêu cầu giáo dục thường xuyên

All licensed body piercers shall be required to body-piercers and ear-piercers must satisfactorily complete a minimum of five hours of board-approved health education to include (i) bloodborne disease, sterilization, and aseptic techniques related to body piercing body-piercing or ear-piercing; (ii) first aid; and (iii) CPR during their licensed term. All licensed body piercers ear only shall be required to ear-piercers earlobe only must satisfactorily complete a minimum of three hours of board-approved health education to include bloodborne disease and first aid during their licensed term. Documentation of training completion shall must be provided at the time of renewal along with the required fee.

18VAC41-60-130 Thông báo gia hạn

Sở Quản lý Nghề nghiệp và Chuyên môn sẽ gửi thông báo gia hạn tới người được cấp phép, nêu rõ các thủ tục gia hạn. Tuy nhiên, việc không nhận được thông báo này sẽ không giải phóng người được cấp phép khỏi nghĩa vụ gia hạn. Nếu người được cấp phép không nhận được thông báo gia hạn, người đó có thể nộp bản sao giấy phép cũ làm bằng chứng về ý định gia hạn, cùng với lệ phí bắt buộc.

18VAC41-60-140 Không gia hạn được

A. When an individual or business entity fails to renew its license within 30 days following its expiration date, the licensee shall must meet the renewal requirements prescribed in 18VAC41-60-120 and 18VAC41-60-130 and apply for reinstatement of the license by submitting to the Department of Professional and Occupational Regulation a reinstatement application along with the required renewal and reinstatement fees.

B. Khi một cá nhân hoặc tổ chức kinh doanh không gia hạn giấy phép trong vòng hai năm kể từ ngày hết hạn thì việc cấp lại giấy phép sẽ không còn khả thi. Để tiếp tục thực hành:

1. The former licensee shall must apply for licensure as a new applicant, shall must meet all current application requirements, shall pass the board's current examination if applicable, and shall receive a new license.

2. An individual initially granted licensure under an examination exemption, known as grandfathering, pursuant to 18VAC41-60-20 A 6 shall must submit a new application showing the individual met the requirements of the applicable examination waiver provision, demonstrate five years of licensed experience, and pass the required examination.

C. Ngày Cục Quản lý Nghề nghiệp và Chuyên môn hoặc đại lý của Cục nhận được lệ phí gia hạn sẽ được sử dụng để xác định xem yêu cầu cấp lại giấy phép có được áp dụng hay không và có cần phải trả thêm lệ phí hay không.

D. When a license is reinstated, the licensee shall will have the same license number and shall will be assigned an expiration date two years from the date of the last day of the month of reinstatement.

E. Người được cấp phép khôi phục giấy phép sẽ được coi là đã được cấp phép liên tục mà không bị gián đoạn. Do đó, người được cấp phép sẽ phải tuân theo thẩm quyền của hội đồng đối với các hoạt động được thực hiện trước khi được cấp lại.

F. Người được cấp phép không khôi phục giấy phép sẽ bị coi là không có giấy phép kể từ ngày giấy phép hết hạn trở đi. Không có điều gì trong chương này tước đi quyền của hội đồng trong việc kỷ luật người được cấp phép vì vi phạm luật hoặc quy định trong khoảng thời gian mà cá nhân đó được cấp phép.

18VAC41-60-150 Ứng viên xin phê duyệt của hội đồng quản trị

A. Any person desiring to enroll in the body-piercing or ear-piercing apprenticeship program shall must be required to provide documentation of satisfactory completion of a minimum of five hours of board-approved health education to include but not limited to blood borne disease, sterilization, and aseptic techniques related to body piercing body-piercing or ear-piercing, and first aid and CPR.

B. Any body piercer body-piercer or ear-piercer desiring approval to perform the duties of an apprenticeship sponsor and offer the board's body-piercing or ear-piercing apprenticeship program shall meet the requirements in 18VAC41-60-70.

C. All body-piercing apprenticeship training shall must be conducted in a body-piercing salon that has met the requirements of 18VAC41-60-80. All ear-piercing apprenticeship training must be conducted in a body-piercing or ear-piercing salon that has met the requirements of 18VAC41-60-80.

18VAC41-60-165 Ear-piercing apprenticeship curriculum requirements

Ear-piercing apprenticeship curriculum requirements are set out in this section using sterile, single use needles:

1. Vi sinh vật học:

a. Vi sinh vật, vi rút, vi khuẩn, nấm;

b. Chu kỳ lây truyền bệnh truyền nhiễm; và

c. Đặc điểm của thuốc kháng khuẩn.

2. Tiêm chủng;

a. Các loại vắc-xin tiêm chủng;

b. Lây truyền và tiêm chủng viêm gan A—G;

c. HIV/AIDS;

d. Uốn ván, liên cầu khuẩn, bệnh truyền nhiễm từ động vật sang người, bệnh lao, phế cầu khuẩn và bệnh cúm;

e. Bệnh sởi, quai bị và rubella;

f. Vắc-xin và tiêm chủng; và

g. General preventative measures to be taken to protect the ear-piercer and client.

3. Vệ sinh và khử trùng:

a. Định nghĩa các thuật ngữ:

(1) Khử trùng;

(2) Khử trùng và khử trùng;

(3) Máy tiệt trùng hoặc chất khử trùng;

(4) Chất khử trùng;

(5) Thuốc diệt khuẩn;

(6) Khử nhiễm; và

(7) Vệ sinh;

b. Sử dụng thiết bị và kỹ thuật tiệt trùng bằng hơi nước;

c. Việc sử dụng các tác nhân hóa học, thuốc sát trùng, thuốc khử trùng và thuốc xông hơi;

d. Việc sử dụng thiết bị vệ sinh;

e. Quy trình vệ sinh trước khi phục vụ; và

f. Quy trình vệ sinh sau khi phục vụ.

4. Sự an toàn:

a. Xử lý và thải bỏ kim tiêm đúng cách;

b. Cách tránh tiếp xúc quá nhiều với hóa chất;

c. The use of Safety Data Sheets (SDS);

d. Quy trình xử lý đổ máu;

e. Lưu trữ thiết bị và dụng cụ; và

f. Sơ cứu và hồi sức tim phổi.

5. Tiêu chuẩn mầm bệnh lây truyền qua đường máu:

a. Tiêu chuẩn về mầm bệnh lây truyền qua đường máu của OSHA và CDC;

b. Kế hoạch kiểm soát các tác nhân gây bệnh lây truyền qua đường máu;

c. Exposure Control Plan for Ear-Piercers;

d. Tổng quan về các yêu cầu tuân thủ; và

e. Rối loạn và khi nào không nên phục vụ khách hàng.

6. Tiêu chuẩn chuyên môn:

a. History of ear-piercing;

b. Đạo đức;

c. Lưu trữ hồ sơ:

(1) Lịch sử sức khỏe của khách hàng;

(2) Mẫu đơn đồng ý; và

(3) Tiêu chuẩn HIPAA (Đạo luật về khả năng chuyển đổi và trách nhiệm giải trình bảo hiểm y tế của 1996 Quy tắc bảo mật);

d. Chuẩn bị chỗ ngồi, đặt lịch hẹn, đạo đức nghề nghiệp:

(1) Duy trì vẻ ngoài chuyên nghiệp, thông báo cho khách hàng về những thay đổi trong lịch trình; và

(2) Quảng bá dịch vụ của tiệm và thiết lập khách hàng;

e. Quản lý tiệm:

(1) Yêu cầu cấp phép; và

(2) Taxes;

f. Vật tư:

(1) Cách sử dụng;

(2) Đặt hàng; và

(3) Lưu trữ.

7. Ear-piercing:

a. Tư vấn khách hàng;

b. Thông tin sức khỏe của khách hàng;

c. Mẫu khai báo của khách hàng;

d. Chuẩn bị cho khách hàng;

e. Các biện pháp vệ sinh và an toàn;

f. Triển khai lựa chọn và sử dụng;

g. Sử dụng thiết bị đúng cách;

h. Lựa chọn và sử dụng vật liệu;

i. Cấp độ của đồ trang sức; và

j. Kim loại sử dụng.

8. Ear-piercing procedures:

a. Dái tai;

b. Helix—ear;

c. Concha—ear; and

d. Tragus—ear.

9. Luật và quy định về xỏ khuyên cơ thể của Virginia.

18VAC41-60-175 Ear-piercing hours of instruction and performances

A. Curriculum requirements specified in 18VAC41-60-165 must be taught over a minimum of 500 hours as follows:

1. 150 hours must be devoted to theory pertaining to subdivisions 1, 2, 4, 5, 6, and 9 of 18VAC41-60-165;

2. 50 hours must be devoted to theory pertaining to subdivision 3 of 18VAC41-60-165; and

3. The remaining 300 hours must be devoted to practical training and the following performances pertaining to subdivision 7 and 8 of 18VAC41-60-165:

Ear-Piercing Performances

dái tai

tối thiểu là 15

xoắn ốc - tai

tối thiểu là 10

concha - tai

tối thiểu là 10

tragus - ear

tối thiểu là 5

Tổng cộng

40

B. An approved ear-piercing apprenticeship program may conduct an assessment of an apprentice's competence in the theory and practical requirements for ear-piercing and, based on the assessment, give a maximum of 225 hours of credit towards the requirements in subdivisions A 1 and A 3 of this section. No credit shall be allowed for the 50 hours required in subdivision A 2 of this section.

18VAC41-60-180 Hiển thị giấy phép

A. Each The responsible management for each body-piercing salon owner or body-piercing ear only, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only salon owner shall must ensure that all current licenses issued by the board shall be displayed in the reception area of the salon in plain view of the public. Duplicate licenses shall be posted in a like manner in every salon location where the licensee provides services.

B. Each The responsible management for each body-piercing salon or body-piercing ear only, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only salon owner shall must ensure that no licensee or apprentice performs any service beyond the scope of practice for the applicable license.

C. Each The responsible management for each body-piercing salon or body-piercing ear only, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only salon owner shall must offer to licensees and apprentices the full series of Hepatitis B vaccine.

D. Each The responsible management for each body-piercing salon or body-piercing ear only, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only salon owner shall must maintain a record for each licensee or apprentice of:

1. Bằng chứng đã hoàn thành đầy đủ các mũi tiêm vắc-xin phòng viêm gan B;

2. Bằng chứng miễn dịch bằng xét nghiệm máu; hoặc

3. Văn bản tuyên bố từ chối lời đề nghị tiêm vắc-xin viêm gan B đầy đủ của chủ sở hữu.

E. Tất cả người được cấp phép phải hoạt động dưới tên được cấp phép.

18VAC41-60-190 Cơ sở vật chất

A. A body-piercing, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only salon or body-piercing ear only salon must be in a permanent building, which must be in a location permissible under local zoning codes, if any. If applicable, the body-piercing salon or body-piercing ear only salon shall, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only salon must be separated from any living quarters by complete floor to ceiling partitioning and shall contain no access to living quarters.

B. The body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location shall must be maintained in a clean and orderly manner.

C. A body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location shall must have a blood spill clean-up kit in the work area.

D. Work surfaces in a body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location shall must be cleaned with a U.S. Environmental Protection Agency (EPA) registered, hospital grade disinfectant. Surfaces that come in contact with blood or other body fluids shall be immediately disinfected with an EPA-registered germicide solution. Appropriate personal protective equipment shall be worn during cleaning and disinfecting procedures.

E. In a body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location, cabinets or containers for the storage of instruments, single-use articles, and other utensils shall be provided for each operator and shall must be maintained in a sanitary manner.

F. In a body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location, bulk single-use articles shall must be commercially packaged and handled in such a way as to protect the articles from contamination.

G. In a body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location, all materials applied to the human skin shall must be from single-use articles or transferred from bulk containers to single use containers and shall must be disposed of after each use.

H. In a body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon or body-piercing ear only salon temporary location, the walls, ceilings, and floors shall must be kept in good repair. The body-piercing or ear-piercing area shall must be constructed of smooth, hard, surfaces that are nonporous, free of open holes or cracks, light colored, and easily cleaned. New physical facilities shall must not include any dark-colored surfaces in the body-piercing or ear-piercing area. Existing physical facilities with dark-colored surfaces in the body-piercing or ear-piercing area shall must replace the dark-colored surfaces with light-colored surfaces whenever the facilities are extensively remodeled or upon relocation of the business entity.

I. A body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location shall must have adequate lighting of at least 50 foot-candles of illumination in the body-piercing and sterilization areas.

J. In a body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location, adequate mechanical ventilation shall must be provided.

K. A body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location shall must be equipped with hand-cleaning facilities for its personnel with unobstructed access to the body-piercing, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only area or body-piercing ear only area such that the body piercer or body piercer ear only, ear-piercer or ear-piercer earlobe only can return to the area without having to touch anything with his hands. Hand-cleaning facilities shall must be equipped either with hot and cold or tempered running water under pressure and liquid germicidal soap or with a sanitizing solution to clean hands. Hand-cleaning facilities shall must be equipped with single-use towels or mechanical hand drying devices and a covered refuse container. Such facilities shall must be kept clean and in good repair. All facilities must have running water and soap accessible for cleaning of hands contaminated by body fluids.

L. Animals are not permitted in the body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location except for guide or service animals accompanying persons with disabilities or nonmammalian animals in enclosed glass containers such as fish aquariums, which shall must be outside of the body-piercing or ear-piercing area or sterilization area. No animals are allowed in the body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only area, body-piercing ear only area, or sterilization area.

M. In a body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location, the use of tobacco products and consumption of alcoholic beverages shall be prohibited in the body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only area, body-piercing ear only area, or sterilization area.

N. In a body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location, no food or drink will be stored or consumed in the body-piercing, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only area, body-piercing ear only area, or sterilization area.

O. In a body-piercing, ear-piercing, ear-piercing earlobe only salon, body-piercing ear only salon, or temporary location, if body-piercing, ear-piercing, or body-piercing ear only ear-piercing earlobe only is performed where cosmetology services are provided, it shall must be performed in an area that is separate and enclosed.

P. Tất cả các máy tiệt trùng bằng hơi nước phải được kiểm tra bào tử sinh học ít nhất mỗi tháng một lần.

H. Các xét nghiệm bào tử sinh học phải được xác minh thông qua một phòng thí nghiệm độc lập.

R. Hồ sơ xét nghiệm bào tử sinh học phải được lưu giữ trong thời hạn ba năm và phải được cung cấp khi có yêu cầu.

S. Máy tiệt trùng bằng hơi nước chỉ được sử dụng cho các dụng cụ do nhân viên tiệm sử dụng.

18VAC41-60-200 Body piercer and body piercer ear only Body-piercer, ear-piercer and ear-piercer earlobe only responsibilities

A. All body piercers and body piercers ear only shall body-piercers, ear-piercers, and ear-piercers earlobe only must provide to the responsible management one of the following:

1. Bằng chứng đã hoàn thành đầy đủ các mũi tiêm vắc-xin phòng viêm gan B;

2. Bằng chứng miễn dịch bằng xét nghiệm máu; hoặc

3. Written declaration of refusal of the responsible management offer of a full series of Hepatitis B vaccine.

B. All body piercers and body piercers ear only shall body-piercers, ear-piercers, and ear-piercers earlobe only must wear clean outer garments, maintain a high degree of personal cleanliness, and conform to hygienic practices while on duty.

C. All body piercers and body piercers ear only shall body-piercers, ear-piercers, and ear-piercers earlobe only must clean their hands thoroughly using hot or tempered water with a liquid germicidal soap or use sanitizing solution to clean hands before and after body piercing body-piercing and as necessary to remove contaminants.

D. All body piercers and body piercers ear only body-piercers, ear-piercers, and ear-piercers earlobe only must wear single-use examination gloves while assembling instruments and another pair of single-use examination gloves while providing piercing services.

E. Mỗi lần dịch vụ bị gián đoạn, mỗi lần găng tay bị rách, thủng hoặc bị nhiễm bẩn, hoặc bất cứ khi nào khả năng ngăn chặn của găng tay bị suy giảm:

1. Găng tay phải được tháo ra và vứt bỏ; và

2. Phải rửa sạch tay và sử dụng một đôi găng tay mới.

F. Body piercers and body piercers ear only shall Body-piercers, ear-piercers, and ear-piercers earlobe only must use standard precautions while providing piercing services. A body piercer or body piercer ear only body-piercer, ear-piercer, or ear-piercer earlobe only diagnosed with a communicable disease shall must provide to the Department of Professional and Occupation Regulation a written statement from a health care practitioner that the body piercer's body-piercer's, ear-piercer's, or ear-piercer's earlobe only condition no longer poses a threat to public health.

G. Body piercers and body piercers ear only Body-piercers, ear-piercers, and ear-piercers earlobe only with draining lesions on their hands or face will not be permitted to work until cleared by a health care professional.

H. The area of the client's skin to be pierced shall must be cleaned with an approved germicidal soap or antiseptic product according to label directions.

I. The external skin of the client to be pierced shall must be cleaned with an approved germicidal soap or antiseptic product according to the label directions. In the case of oral piercings, the operator shall must provide the individual with antiseptic mouthwash in a single-use cup and shall must ensure that the individual utilizes the mouthwash provided. In the case of a lip, labret, or cheek piercing, procedures described in this subsection for both skin and oral piercings shall must be followed.

J. If shaving is required, razors shall must be single-use and disposed of in a puncture-resistant container.

K. Each body piercer or body piercer ear only body-piercer, ear-piercer, or ear-piercer earlobe only performing any piercing procedures in the salon shall must have the education, training and experience, or any combination thereof, to practice aseptic technique and prevent the transmission of bloodborne pathogens. All procedures shall must be performed using aseptic technique.

L. An individual, single-use, pre-sterilized piercing needle shall must be used for each client. Single-use disposable instruments shall must be disposed of in a puncture-resistant container.

M. Các dụng cụ đã qua sử dụng, không dùng một lần phải được giữ trong một hộp đựng riêng biệt, chống đâm thủng cho đến khi được chà sạch bằng xà phòng nước nóng và sau đó được khử trùng bằng nồi hấp. Các dụng cụ bị nhiễm bẩn phải được xử lý bằng găng tay dùng một lần.

N. Used nondisposable instruments that are ultrasonically cleaned shall must be rinsed under running hot water prior to being placed in the used instrument container.

O. Used nondisposable instruments that are not ultrasonically cleaned prior to being placed in the used instrument container shall must be kept in a germicidal or soap solution until brush scrubbed in hot water and soap and sterilized by autoclaving.

P. The ultrasonic unit shall must be sanitized daily with a germicidal solution.

Q. Nondisposable instruments shall must be sterilized and shall must be handled and stored in a manner to prevent contamination. Instruments to be sterilized shall must be sealed in bags made specifically for the purpose of autoclave sterilization and shall must include the date of sterilization. If nontransparent bags are utilized, the bag shall must also list the contents.

R. Autoclave sterilization bags with a color code indicator that changes color upon proper sterilization shall must be utilized during the autoclave sterilization process.

S. Nondisposable instruments shall must be placed in the autoclave in a manner to allow live steam to circulate around them.

T. Contaminated disposable and single-use items shall must be disposed of in accordance with federal and state regulations regarding disposal of biological hazardous materials.

U. Phải tuân theo hướng dẫn bằng văn bản của nhà sản xuất về nồi hấp.

18VAC41-60-210 Body-piercing and ear-piercing client qualifications, disclosures, and records

A. Except as permitted in § 18.2-371.3 of the Code of Virginia, a client must be a minimum of 18 years of age and shall must present at the time of the body piercing body-piercing or ear-piercing a valid, government-issued, positive identification card including, but not limited to, a driver's license, passport, or military identification. The identification must contain a photograph of the individual and a printed date of birth.

B. The body piercer shall body-piercer or ear-piercer must verify and document in the permanent client record the client's age, date of birth, and the type of identification provided.

C. No person may be body or ear pierced who appears to be under the influence of alcohol or drugs.

D. Body piercing shall Body-piercing or ear-piercing must not be performed on any skin surface that manifests any evidence of unhealthy conditions such as rashes, boils, infections, or abrasions.

E. Before receiving a body piercing body-piercing or ear-piercing, each client and client's parent or guardian, if applicable, shall must be informed verbally and in writing, using the client disclosure form prescribed by the board, about the possible risk and dangers associated with the application of each body piercing body-piercing or ear-piercing. Signatures of the client, the client's parent or guardian, if applicable, and the body piercer shall body-piercer or ear-piercer must be required on the client disclosure form to acknowledge receipt of both the verbal and written disclosures. Each client and client's parent or guardian, if applicable, shall must be informed verbally and in writing of aftercare for each piercing.

F. The body-piercing or ear-piercing salon or temporary location shall must maintain proper records for each client. The information shall must be permanently recorded and made available for examination by the department or authorized agent. Records shall must be maintained at the body-piercing or ear-piercing salon for at least two years following the date of the last entry. The temporary location client records shall must be maintained by the license holder. The permanent records shall must include the following:

1. Tên, địa chỉ và số điện thoại của khách hàng;

2. Ngày thực hiện xỏ khuyên cơ thể ;

3. The client's age, date of birth, and a copy of the positive identification provided to the body piercer body-piercer or ear-piercer;

4. Loại trang sức cụ thể được sử dụng để xỏ khuyên và, nếu có, danh mục hoặc số nhận dạng của nhà sản xuất cho loại trang sức được sử dụng;

5. The location on the body where the body piercing body-piercing or ear-piercing was performed;

6. The name of the body piercer body-piercer or ear-piercer;

7. A statement that the client has received a copy of applicable written care instructions and that the client has read and understands the instructions; and

8. Chữ ký của khách hàng và nếu có, của cha mẹ hoặc người giám hộ.

18VAC41-60-220 Căn cứ để thu hồi hoặc đình chỉ hoặc quản chế giấy phép; từ chối đơn xin cấp, gia hạn hoặc khôi phục; hoặc áp dụng hình phạt tiền

The board may, in considering the totality of the circumstances, fine any licensee and suspend, place on probation, or revoke or refuse to renew or reinstate any license, or deny any application issued under the provisions of Chapter 7 (§ 54.1-700 et seq.) of Title 54.1 of the Code of Virginia and this chapter if the board finds that the licensee or applicant:

1. Is incompetent or negligent in practice, or incapable mentally or physically, as those terms are generally understood in the profession, to (i) practice as a body piercer or body piercer ear only, body-piercer, ear-piercer, or ear-piercer earlobe only, or (ii) operate a body piercing body-piercing, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only salon;

2. Is convicted of fraud or deceit in the practice body piercing or body piercing ear only body-piercing, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only;

3. Attempted to obtain, obtained, renewed, or reinstated a license by false or fraudulent representation;

4. Violates or induces others to violate, or cooperates with others in violating, any of the provisions of this chapter or Chapter 7 (§ 54.1-700 et seq.) of Title 54.1 of the Code of Virginia or any local ordinance or regulation governing standards of health and sanitation of the establishment in which body piercers or body piercers ear only body piercers, ear-piercers, or ear-piercers earlobe only may practice or offer to practice;

5. Offers, gives, or promises anything of value or benefit to any federal, state, or local employee for the purpose of influencing that employee to circumvent in the performance of the employee's duties any federal, state, or local law, regulation, or ordinance governing body piercing body-piercing, ear-piercing or ear-piercing earlobe only as defined in § 54.1-700 of the Code of Virginia;

6. Không trả lời hội đồng quản trị hoặc bất kỳ đại lý nào của hội đồng quản trị hoặc cung cấp thông tin sai lệch, gây hiểu lầm hoặc không đầy đủ cho cuộc điều tra của hội đồng quản trị hoặc bất kỳ đại lý nào của hội đồng quản trị;

7. Không cho phép hoặc từ chối cho phép hội đồng hoặc bất kỳ đại lý nào của hội đồng kiểm tra trong giờ làm việc hợp lý bất kỳ tiệm làm đẹp được cấp phép nào để đảm bảo tuân thủ các điều khoản của Chương 7 (§ 54.1-700 et seq.) hoặc chương này;

8. Fails to produce, upon request or demand of the board or any of its agents, any document, book, record, or copy thereof in a licensee's or responsible management possession or maintained in accordance with this chapter;

9. Fails to notify the board of a change of name or address in writing within 30 days of the change for each and every license;

10. Có hành vi xuyên tạc hoặc công bố hoặc gây ra việc công bố bất kỳ quảng cáo nào là sai sự thật, lừa dối hoặc gây hiểu lầm;

11. Fails to notify the board in writing within 30 days of the suspension, revocation, or surrender of a license, certificate, or permit in connection with a disciplinary action in any other jurisdiction or of any license, certificate, or permit which has been the subject of disciplinary action in any other jurisdiction;

12. Đã bị kết án hoặc bị phát hiện có tội, bất kể cách xét xử tại Virginia hay bất kỳ khu vực tài phán nào khác của Hoa Kỳ, về tội nhẹ liên quan đến hành vi đồi trụy về đạo đức, tội phạm tình dục, phân phối ma túy không phải cần sa, hoặc gây thương tích về thể xác hoặc bất kỳ trọng tội nào, không có kháng cáo nào đang chờ xử lý hoặc thời gian kháng cáo đã trôi qua. Việc xem xét lại các bản án sẽ phải tuân theo các yêu cầu của § 54.1-204 của Bộ luật Virginia. Bất kỳ lời biện hộ không tranh chấp nào cũng sẽ được coi là bản án cho mục đích của phân mục này. Hồ sơ về một bản án được chứng nhận hoặc xác thực theo hình thức có thể được chấp nhận làm bằng chứng theo luật pháp của khu vực tài phán nơi người bị kết án sẽ được chấp nhận làm bằng chứng ban đầu về bản án hoặc tội lỗi đó;

13. Không thông báo cho hội đồng bằng văn bản trong vòng 30 ngày kể từ ngày nhận tội hoặc không tranh chấp hoặc bị kết án hoặc bị kết tội bất kể việc xét xử bất kỳ bản án nào theo quy định tại tiểu mục 12 của phần này;

14. Allows, as responsible management of a salon, a person who has not obtained a license to practice as a body piercer or body piercer ear only body-piercer, ear-piercer, or ear-piercer earlobe only unless the person is duly enrolled as an apprentice;

15. Fails to take sufficient measures to prevent transmission of communicable or infectious diseases or fails to comply with sanitary requirements provided for in this chapter or any local, state, or federal law or regulation governing the standards of health and sanitation for the practice of body piercing body-piercing, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only, or the operation of body-piercing, ear-piercing, or ear-piercing earlobe only salon or body-piercing ear only salon; or

16. Không tuân thủ mọi quy trình do hội đồng và cơ quan khảo thí thiết lập liên quan đến việc thực hiện bất kỳ kỳ thi nào của hội đồng.

18VAC41-60-9998 CÁC HÌNH THỨC (18VAC41-60)

Body Piercer Examination and License Application, A450-1241EXLIC-v16 (rev. 9/2023)

Đơn xin tài trợ học nghề xỏ khuyên cơ thể, A450-12BPSPON-v6 (sửa đổi. 9/2023)

Đơn xin cấp phép và kiểm tra người xỏ khuyên, A450-1241EXLIC-v19 (sửa đổi. 12/2025)

Body-Piercing/Ear-Piercing Apprenticeship Sponsor Application, A450-12BPSPON-v7 (rev. 12/2025)

Đơn xin cấp chứng nhận học viên xỏ khuyên cơ thể, A450-BP_SOA-v3 (sửa đổi. 3/2015)

Mẫu đơn hoàn thành khóa học nghề xỏ khuyên cơ thể, A450-12BPAC-v8 (sửa đổi. 1/2020)

Biểu mẫu tiết lộ thông tin khách hàng xỏ khuyên cơ thể, A450-12BPDIS-v2 (sửa đổi. 4/2013)

Đơn xin cấp giấy phép chỉ dành cho người xỏ khuyên tai, A450-1245LIC-v12 (sửa đổi. 8/2025)

Giấy phép theo Đơn xin xác nhận, A450-1213END-v20 (đã sửa đổi. 8/2025)

Body Piercing, Tattoo, and Permanent Cosmetic Tattoo Experience Verification Form, A450-12BPTATT_EXP-v2 (rev. 7/2022)

Đơn xin cấp lại và cấp lại giấy phép cho tiệm làm đẹp, cửa hàng, spa và phòng khách, A450-1213BUS-v19 (sửa đổi. 8/2025)

Ear-Piercer Earlobe Only License Application, A450-1245LIC-v12 (rev. 12/2025)

Giấy phép theo Đơn xin xác nhận, A450-1213END-v20 (đã sửa đổi. 12/2025)

Ear-Piercer/Body-Piercer/Tattooer - Experience Verification Form, A450-12BPTATT_EXP-v4 (rev. 12/2025)

Salon, Shop, Spa & Parlor License-Reinstatement Application A450-1213BUS-v19 (rev. 12/2025)

Thông báo về Phí cấp phép, A450-1213FEE-v13 (sửa đổi. 8/2025)

Cá nhân – Đơn xin phục hồi, A450-1213REI-v16 (sửa đổi. 8/2025)

Ứng dụng phổ biến cho xỏ khuyên cơ thể, A450-1231-41ULR-v4 (sửa đổi. 8/2025)

Cá nhân - Đơn xin phục hồi, A450-1213REI-v18 (sửa đổi. 12/2025)

Tattoo/Body-Piercer/Ear-Piercer Universal License Recognition Application, A450-1231-41ULR-v4 (rev. 12/2025)

Ear-Piercing Apprentice Certification Application, A450-EP_SOA-v1 (eff. 12/2025)

Ear Piercing Apprenticeship Completion Form, A450-12EPAC-v1 (eff. 12/2025)

Ear-Piercing Client Disclosure Form, A450-12EPDIS-v1 (eff. 12/2025)

Thay đổi đơn xin quản lý có trách nhiệm, A450-1213CRM-v7 (sửa đổi. 12/2025)

Guest Body-Piercer/Ear-Piercer License Application, A450-1241LIC-v1 (eff. 12/2025)

Event Body-Piercer/Ear-Piercer Salon License Application, A450-0000LIC-v1 (eff. 12/2025)