Văn bản cuối cùng
22VAC40-120-10. Giới thiệu.
A. Legal Base. Chapter 10 17 (§ 63.1-195 et seq.) 63.2-1700 et seq.) of Title 63.1 63.2 of the Code of Virginia sets forth the responsibility of the Department of Social Services for licensure of family day-care systems, including the authority and responsibility of the State Board of Social Services for the development of regulations containing minimum standards and requirements. 
It is a misdemeanor to operate a family day-care system without a license. (§ 63.1-215 63.2-1712 of the Code of Virginia.) 
B. Definitions. The following words and terms, when used in this chapter, shall have the following meaning unless the context clearly indicates otherwise:
"Family Day Care System" means any person who approves family day-care homes as members of its system; who refers children to available day-care homes in that system; and who through contractual arrangement may provide central administrative functions including, but not limited to, training of operators of family day-care homes; technical assistance and consultation to operators of family day-care homes; inspection, supervision, monitoring, and evaluation of family day-care homes; and referral of children to available health and social services. (§ 63.1-195 63.2-100 of the Code of Virginia.) 
"Family Day-Care System Home" means any private family home, which is an approved member of a family day-care system and receives nine or fewer children for care, protection and guidance during any part of the 24 hour day except children who are related by blood or marriage to the person who maintains the home. (Family day-care homes that are members of a licensed day-care system and are approved by that system to care for six or more children are not subject to direct licensure by the department.) by law; see § 63.1-196.001B 63.2-100 of the Code of Virginia. 
"Abused or Neglected Child" (See § 63.1-248.2) 63.2-100 of the Code of Virginia) means any child less than 18 years of age whose parents or other persons responsible for his or her care: 
a. Create or inflict, threaten to create or inflict, or allow to be create or inflicted a physical or mental injury by other than accidental means, or creates a substantial risk of death, disfigurement, impairment of bodily or mental functions;
b. Bỏ bê hoặc từ chối cung cấp sự chăm sóc cần thiết cho sức khỏe của trẻ, trừ khi trẻ được điều trị bằng phương pháp tâm linh thông qua cầu nguyện theo thông lệ của một giáo hội hoặc giáo phái được công nhận một cách thiện chí;
c. Bỏ rơi đứa trẻ;
d. Thực hiện hoặc cho phép thực hiện bất kỳ hành vi tình dục nào đối với trẻ em vi phạm pháp luật.
"Child" means any person less than 18 years of age.
"Commissioner" means the Commissioner of Social Services also known as the Director of the Virginia Department of Social Services. (§ 63.1-2 63.2-100 of the Code of Virginia) 
"Khiếu nại" có nghĩa là lời buộc tội được nhận bằng miệng hoặc bằng văn bản rằng:
a. A licensed family day-care system is not in compliance with one or more of these standards or one or more statutory requirements; or
b. A family day-care system home is not in compliance with one or more applicable requirements of these standards or one or more requirements as established by the family day-care system; or
c. A child or children in the care of a family day-care home, which is a member of a licensed family day-care system is or are being abused or neglected.
"Day-Care" means care, protection and guidance provided to a child or group of children separated from their parents or guardian for less than 24 hours per day at a location other than the home of the parents or guardian.
"Day-Care Provider" means an individual who, by contract with a family day-care system, provides day-care in his or her home.
“Sở” có nghĩa là Virginia Department of Social Services.
"Department Representative" means an employee of the Virginia Department of Social Services, acting as the authorized agent of the Commissioner in carrying out the responsibilities and duties specified in Chapter 10 17 (§ 63.1-195 63.2-1700 et seq.) of Title 63.1 63.2 of the Code of Virginia. 
"Director" means the licensee or a person designated by the licensee who oversees the day-to-day operation of the system including compliance with all minimum standards for licensed family day-care systems.
"Licensee" means any person, association, partnership or corporation to whom the license is issued.
"Person" means any natural person or any association, partnership or corporation. For the purpose of these standards public agencies are not included in this definition.
"Referral" means any activity by the family day-care system which provides assistance in locating or arranging day-care for children in homes that have been accepted or approved as members of the system, or in locating or arranging for health or social services from other sources based upon identified needs.
"Sponsor" means an individual, association, partnership or corporation having the responsibility for planning and operating a family day-care system subject to licensure. The licensee is the sponsor of a family day-care system. (The sponsor may not, in all cases, be the owner of the physical plant including buildings or real estate, or both, in or on which the family day-care system office is located. In these instances the term "sponsor" as defined here and used in this chapter is considered to be the person, partnership, association or corporation that owns the enterprise rather than the physical plant or real estate, or both,.)
C. Giấy phép.
1. A license to operate a family day-care system is issued to a specific person, partnership, association, or corporation for an exact location which will be indicated on the license.
2. The family day-care system shall be operated and conducted in the name of the sponsor or in such name as shall be designated on the application and as indicated on the license.
3. Giấy phép sẽ tự động hết hạn và không được chuyển nhượng khi có sự thay đổi nhà tài trợ.
4. [Deleted effective February 1, 1984.] 
5. 4. The current license shall be posted at all times at a place that is conspicuous to the public in the building housing the system office. If the system has more than one office, copies of the current license shall be posted in a place that is conspicuous to the public in each office. 
6. 5. An annual license is one issued to a family day-care system when the activities, services and facilities meet substantially the minimum standards and requirements for a license that are set forth in this chapter and any additional requirements that may be specified in Chapter 10 17 (§ 63.1-195 63.2-1700 et seq.) of Title 63.1 63.2 of the Code of Virginia. The annual license is effective for 12 months unless it is sooner revoked or surrendered. 
7. 6. When an annual license expires, a provisional license may be issued for any period not to exceed six months, if the applicant is temporarily unable to comply with all of the requirements; however, no facility may operate under any such provisional license and renewals of that license for a longer period than six successive months. 
8. 7. At the discretion of the Commissioner, a conditional license may be issued to operate a new facility in order to permit the applicant to demonstrate compliance with all requirements. A conditional license and any renewable of that shall be for no longer a period than six successive months. 
9. 8.Terms of the license. 
Một. Các điều khoản của bất kỳ giấy phép nào được cấp bao gồm:
(1) The operating name of the family day-care system;
(2) Tên của cá nhân, quan hệ đối tác, hiệp hội hoặc công ty được cấp giấy phép;
(3) Vị trí vật lý;
(4) Số lượng nhà có thể được ký hợp đồng với hệ thống;
(5) Khoảng thời gian mà giấy phép có hiệu lực; và
(6) Tổng số trẻ em có thể được hệ thống giới thiệu và nhận được sự chăm sóc tại bất kỳ thời điểm nào trong tất cả các gia đình là thành viên của hệ thống.
b. The terms of the license may include other limitations which the Commissioner may prescribe within the context of this chapter.
c. Giấy phép tạm thời nêu rõ các tiêu chuẩn mà người được cấp phép không tuân thủ.
D. Quá trình cấp phép.
1. Pre-application consultation. Upon request, the department's representative will provide consultation to any person seeking information about obtaining a license for a family day-care system. The purpose of such consultation is:
a. Để giải thích các tiêu chuẩn;
b. To help the potential applicant to explore the operational demands of a licensed family day-care system;
c. Hỗ trợ tìm kiếm nguồn thông tin và hỗ trợ kỹ thuật;
d. To alert the potential applicant of the need to determine whether local ordinances will affect the proposed operation (e.g. zoning, business license, etc.)
e. To provide an on-site visit to a proposed family day-care system office, upon request.
2. Ứng dụng.
a. The application for a license to operate a family day-care system shall be obtained form the Virginia Department of Social Services.
b. The application, together with all required information, shall be submitted to the Department at least two months in advance of the planned opening date.
This is required in order that a determination of compliance with the provisions of Chapter 10 17 (§ 63.1-195 63.2-1700 et seq.) of Title 63.1 63.2 of the Code of Virginia, and with the Standards for Licensed Family Day-Care Systems as set forth here may be made. 
Among other things, the information submitted shall be sufficient to enable the department's representative to determine, during the subsequent investigation, the specific services to be offered, the adequacy of staff to provide these services, the financial capability of the applicant, the character and reputation of the applicant, including the officers and agents of any association, partnership or corporation as mandated by § 63. 1-198 63.2-1702 of the Code of Virginia. 
c. The application shall be signed by the individual responsible for the operation of the family day-care system. The application for a family day-care system to be operated by a board shall be signed by an officer of the board, preferably the chairman.
3. Cuộc điều tra.
a. Following receipt of the application, the department's representative will make an on-site inspection of the proposed office and an investigation of the proposed services, as well as an investigation of the character, and reputation and financial responsibility of the applicant., and, upon receipt of the initial application, an investigation of the applicant's financial responsibility. 
b. "The applicant Applicants for licensure and licensees shall at all times afford representatives of the commissioner the Commissioner required to make the investigation reasonable opportunity to inspect all of the applicant's their facilities, books and records, and to interview his or its their agents and employees and any child or other person living or participating in such facilities, within his or its or under their custody, or control, direction or supervision." (§ 63.1-198 63.2-1706 of the Code of Virginia). The financial records of an initial applicant shall not be subject to inspection if the applicant submits an operating budget and at least one credit reference. 
4. Notice to the applicant of commissioner's action. Upon completion of the investigation of the application for a license, the applicant will be notified in writing of the commissioner's decision.
If the license is issued, an accompanying letter will cite any areas of non-compliance with standards. This letter will also include any limitations on the license and may contain recommendations.
Nếu giấy phép bị từ chối, lá thư sẽ nêu rõ lý do từ chối và nêu rõ quyền được xét xử hành chính của người nộp đơn.
5. Procedures for renewal of annual, provisional or conditional license. In order to renew an annual, provisional or conditional license, the licensee must complete the renewal application and return it, together with any required attachments, to the department. In order to assure timely processing, the renewal application should be completed and returned within 10 days after it is received from the department.
The procedure for investigation and issuance or denial of the license as set forth in subdivisions D 3 and D 4 will be followed.
6. Tuân thủ sớm (thay thế giấy phép tạm thời hoặc có điều kiện bằng giấy phép hàng năm).
a. Giấy phép tạm thời hoặc có điều kiện có thể bị hủy bỏ và giấy phép hàng năm có thể được cấp khi tất cả các điều kiện sau đây đều tồn tại:
(1) The facility complies with all standards listed on the face of the provisional or conditional license well in advance of the expiration date of the provisional or conditional license, and no additional areas of non-compliance exist;
(2) Compliance has been verified by an on-site observation by the department representative or by written evidence provided by the licensee; and
(3) Tất cả các điều khoản khác của giấy phép vẫn giữ nguyên.
b. A request to void a provisional or conditional license and to issue an annual license must be made in writing by the licensee to the regional office of the Virginia Department of Social Services from which the family day-care system's license to operate was issued.
c. If the request is approved by the department, the effective date of the new annual license will be the same as the beginning date of the provisional or conditional license.
7. Situation requiring a new application. A new application must be filed when sponsorship of the family day-care system changes.
8. Sửa đổi.
a. The conditions of the license may be modified during the effective dates of the license with respect to increasing or decreasing the number of homes that may be placed under contract, the number of children who may be referred by the system and be receiving care at a given time, changing the name of the system when there is no change in sponsorship, change in location of the system office, or because of other conditions caused by changes in staff, program, or facilities.
b. The licensee shall report to the department any contemplated changes in operation which would affect with either the terms of the license or the continuing eligibility for a license. (This does not mean the department has to approve changes in staff or program unless they affect the terms of the license or continuing eligibility.)
c. This information shall be submitted in writing by the licensee to the regional office of the Virginia Department of Social Services from which the system's license to operate was issued.
d. Sau đó, bộ phận này sẽ xác định xem những thay đổi đó có được chấp thuận và giấy phép có được sửa đổi cho phù hợp hay không hoặc liệu có phải nộp đơn xin cấp mới hay không.
9. Determination of continued compliance. In order to determine continued compliance with standards during the effective dates of the license, the department's representative will make announced and unannounced visits to the offices or offices of the system and may make such visits to homes that are members of the system.
10. Điều tra khiếu nại.
a. The department has the responsibility to investigate any complaints regarding alleged violations of minimum standards for licensed family day-care systems and provisions of Chapter 10 17 (§ 63.1-195 63.2-1700 et seq.) of Title 63.1 63.2 of the Code of Virginia, or both. 
b. The licensee has the responsibility to investigate any complaints regarding any family day-care home which is approved as a member of its system. (See 22VAC40-120-50 C.) At its discretion the department may also investigate complaints against individual homes.
11. Revocation. Any license may be revoked for failure to maintain these standards or for violation of the provisions of Chapter 10 17 (§ 63.1-195 63.2-1700 et seq.) of Title 63.1 63.2 of the Code of Virginia. 
12. Appeals. The applicant or licensee has the right to request an administrative hearing regarding any denial or revocation of a license, in accordance with the provisions of the Administrative Process Act, Chapter 1.1:1 (§§ 9-6.14:11 through 9-6.14:14) of Title 9 (§ 2.2-4000 et seq. of the Code of Virginia Virginia). 
Following the receipt of the final order which transmits the department's decision after the administrative hearing, the applicant/licensee has the right to appeal to a court of record in accordance with § 63.1-213 63.2-1710 of the Code of Virginia. 
22VAC40-120-20. Organization and Administration administration.
A. Tài trợ.
1. A family day-care system may be sponsored by a single individual, a partnership, association or a corporation.
2. A corporation sponsoring a family day-care system shall maintain its corporation sponsoring a family day-care system shall maintain its corporate status in accordance with Virginia law.
3. Such corporation shall be organized and empowered for the purpose of operating and maintaining a family day-care system. Corporations not organized and empowered solely to operate a family day-care system shall provide for such operations in their charters.
4. A family day-care sponsored by an association or corporation shall be controlled by a governing board that shall fulfill the duties of the licensee.
5. If a family day-care system is sponsored by an individual or a partnership, the individual or partnership shall be the licensee and shall comply with the responsibilities specified for the governing board. (See subdivision B 3 of this section.)
B. Hội đồng quản trị.
1. Composition of the Governing Board.
a. The membership of the governing board shall be based on the size and purpose of the family day-care system as well as the services to be offered by the system.
b. Nó phải đủ lớn và có thành phần để:
(1) Đại diện cho nhiều lợi ích khác nhau mà hệ thống phục vụ;
(2) Có kinh nghiệm phù hợp với các dịch vụ được hệ thống cung cấp; và
(3) Đại diện cho khu vực địa lý mà hệ thống phục vụ.
c. At minimum, the governing board shall be composed of three members unless there are fewer than three shareholders, at which time the number of members can equal the number of shareholders. This membership shall include a president, secretary-treasurer and member-at-large. When there are fewer than three members, this membership shall consist of a president and secretary-treasurer.
d. The method of selecting board members shall be made known to the department's representative and shall be consistent with the by-laws.
2. Các cuộc họp của hội đồng quản trị.
a. The governing board shall meet not less than quarterly.
b. Minutes of all meetings shall be recorded and retained in a permanent file at the office of the family day-care system.
c. Bản sao biên bản sẽ được cung cấp cho đại diện của bộ phận theo yêu cầu.
3. Trách nhiệm của hội đồng quản trị bao gồm nhưng không giới hạn ở:
a. Establishing written by-laws for the association or corporation; (not applicable to an individual or partnership);
b. Establishing written goals and policies under which the family day-care system is to operate (See subsection C of this section);
c. Ensuring the family day-care system functions according to its defined purpose and within the scope of services to be offered;
d. Ensuring that compliance with minimum standards for licensed family day-care systems;
e. Maintaining a budgetary and financial system which assures that a sound financial structure is maintained;
f. Appointing a qualified director to whom it delegates, in writing, the authority and responsibility for administrative direction and management of the family day-care system in accordance with established policies (optional for an individual or partnership);
g. Establishing written policies which govern the board's or licensee's relationship to the director to include, at minimum:
(1) Evaluation of the performance of the director not less than annually;
(2) Provision for the director to meet with the board periodically to review the services being provided, the personnel needs and the fiscal management of the family day-care system.
h. Providing a written organizational chart which indicates the organizational elements of the system the personnel positions within each organizational element and the lines of authority and communication within the family day-care system. This chart shall be kept current.
i. Reviewing, at least annually, the program of the family day-care system. This review shall include an examination of:
(1) The number, size, capabilities and quality of service offered by homes that are members of the system;
(2) Nhu cầu của những ngôi nhà là thành viên của hệ thống và các dịch vụ mà hệ thống cung cấp cho những ngôi nhà này;
(3) Nhu cầu của trẻ em và gia đình được hệ thống phục vụ và các dịch vụ được cung cấp cho họ;
(4) Problems encountered n the operation of the system;
(5) Sự nhất quán của các dịch vụ được cung cấp trong khuôn khổ mục đích và mục tiêu đã nêu của hệ thống;
(6) Những thay đổi cần thiết trong trọng tâm của chương trình hệ thống;
(7) The adequacy of the record keeping system.
j. Determining, based on the annual review required by subdivision B 3 i of this section, the following:
(1) Yêu cầu đào tạo thêm nhân viên;
(2) Yêu cầu về thay đổi nhân sự;
(3) Yêu cầu thay đổi trọng tâm của chương trình và các dịch vụ do hệ thống cung cấp.
k. Developing and implementing plans to respond to the needs identified in subdivision B 3 j of this section.
l. Duy trì kiểm kê chính xác và phù hợp đối với tất cả tài sản và thiết bị bất động sản thuộc hệ thống.
m. Đảm bảo rằng các nhà của thành viên tuân thủ các quy định chăm sóc trẻ em tại địa phương nếu có. (LƯU Ý: Giấy chấp thuận từ người quản lý các sắc lệnh địa phương sẽ là bằng chứng về việc tuân thủ.)
C. Goals, policies and procedures.
1. Mục tiêu.
a. Written goals shall be developed for the family day-care system.
b. Những mục tiêu này phải mô tả rõ ràng triết lý và mục tiêu của hệ thống.
c. Ít nhất, họ phải giải quyết:
(1) The purpose of the family day-care system;
(2) Dân số được phục vụ;
(3) Việc tuyển dụng nhà ở;
(4) Chương trình được hệ thống cung cấp về:
(a) Các dịch vụ được cung cấp cho các hộ gia đình là thành viên của hệ thống;
(b) Các dịch vụ được cung cấp cho các gia đình và trẻ em sử dụng hệ thống.
2. Chính sách và thủ tục. Các chính sách và thủ tục bằng văn bản sẽ được chuẩn bị cho hoạt động của hệ thống chăm sóc trẻ em tại gia đình. Các chính sách và thủ tục này sẽ liên quan đến:
a. Personnel policies (see 22VAC40-120-30 B)
b. Các dịch vụ dành cho nhà thành viên bao gồm:
(1) Criteria for approving family day-care homes as members of system.
(2) Đào tạo người vận hành tại nhà;
(3) Hỗ trợ kỹ thuật và tư vấn cho các nhà điều hành nhà; và
(4) Inspection, supervision, monitoring and evaluation system homes.
c. Các dịch vụ dành cho trẻ em và gia đình bao gồm:
(1) Giới thiệu trẻ em đến các gia đình là thành viên của hệ thống; và
(2) Giới thiệu trẻ em đến các dịch vụ y tế và xã hội có sẵn.
3. Một bản sao của các mục tiêu và tất cả các chính sách và thủ tục sẽ được cung cấp cho đại diện của bộ phận khi được yêu cầu.
D. Tài chính.
1. Fiscal accountability.
a. The family day-care system shall have a plan of financing which assures sufficient funds to operate in accordance with its stated purpose, objectives and the services to be provided. 
b. The department, at any time, may request an audit of the financial records of the system by a certified public accountant. When requested, systems shall obtain such an audit and the cost of the audit report shall be borne by the system. (This does not mean that the department will routinely require such a report as part of the process of application for licensure.) 
c. A new system shall as part of its initial application for licensure: 
(1) Submit a plan of financing (working budget) for the first year of operation; 
(2) Document funds or credit available for the first year of operation; 
(3) Provide a financial report reflecting the current fiscal condition of the facility. This report shall be in the form of a current balance sheet showing a statement of assets and liabilities; 
(4) Submit fee and payment schedules as required by subdivision D 3 of this section. 
d. The application for license renewal shall include evidence of financial responsibility. At minimum, this evidence shall consist of: 
(1) A current balance sheet showing a statement of current assets and current liabilities; 
(2) A budget for the next year of operation; 
(3) A copy of the current audit report required by subdivision D 1 b of this section if such a report is requested by the department; 
(4) Current fee and payment schedules as required by subdivision D 3 of this section. 
2. Thủ tục tài chính nội bộ.
a. There shall be a system of financial record keeping that is consistent with generally accepted accounting principles, showing separation of the system's accounts from all other records.
b. Phải có chính sách bằng văn bản về việc thu và giải ngân tiền.
c. Các thành viên của hội đồng quản trị hoặc cơ quan quản lý và nhân viên được giao trách nhiệm quản lý quỹ của hệ thống sẽ được bảo lãnh.
3. Biểu phí và lịch trình thanh toán.
a. The family day-care system shall maintain a current written schedule of fees charged for the services provided. The applicable schedule or schedules shall be made available to families who seek or use the services of the system, to home that apply for membership in the system and to the department as part of the application for licensure.
b. The family day-care system shall establish and maintain a current written schedule of payments to be made to homes that are members of the system. This schedule shall specify the amount of payment, conditions of payment and frequency of payment. It shall be provided to all homes that are members of the system and also to the department as part of the application for licensure. When applicable, this schedule shall also be made available to families who seek or use the services of the system.
E. Mối quan hệ với cơ quan cấp phép.
1. The family day-care system shall submit to the department such reasonable reports and information as it may require. (See § 63.1-203 63.2-1708 of the Code of Virginia) 
2. The system's books and records shall be made available for inspection by the department's representative, upon request. (See § 63.1-198 63.2-1706 of the Code of Virginia) 
3. The licensee, governing board or its official representative shall notify the department when any major change is anticipated in the program, services provided or administrative structure. When such a change occurs, which was not anticipate, this notification shall be provided no later than 10 days following the change. The department shall also be notified within five working days whenever a new director is employed by the family day-care system.
F. Family day-care system setting.
1. The family day-care system shall have an office which shall serve as the headquarters of the system.
2. Văn phòng này sẽ có:
a. Có đủ không gian để quản lý hệ thống, bao gồm tất cả các chức năng văn thư;
b. Không gian đủ rộng để duy trì sự riêng tư và bảo mật cho các cuộc họp với phụ huynh tìm kiếm hoặc sử dụng dịch vụ của hệ thống và người điều hành nhà trẻ gia đình là thành viên của hệ thống; và
c. At least one working telephone, other than a pay phone, with a listed number which is available for system business. An emergency phone number shall be provided for the use of the homes in the system during any hours that children are in care if the system's telephone is not manned during those hours.
G. Xác định số lượng nhà có thể được ký hợp đồng với hệ thống. Để đảm bảo cung cấp dịch vụ kịp thời và đầy đủ, số lượng nhà tối đa có thể ký hợp đồng với hệ thống sẽ dựa trên các yếu tố sau:
1. Số lượng nhân viên văn phòng của hệ thống (LƯU Ý: Những người được phê duyệt là người cung cấp dịch vụ chăm sóc ban ngày và trợ lý của họ không được coi là nhân viên văn phòng của hệ thống.);
2. Sự phân tán về mặt địa lý của các ngôi nhà liên quan đến hệ thống văn phòng;
3. Loại hoặc các loại trẻ em và nhu cầu của trẻ em được hệ thống phục vụ;
4. Khả năng tài chính của hệ thống; và
5. They types of program or programs and services offered by the system.
