Văn bản cuối cùng
13VẮC XOÁY5-95-10. Định nghĩa.
A. Các từ và thuật ngữ sau đây khi được sử dụng trong chương này sẽ có nghĩa như sau trừ khi ngữ cảnh chỉ rõ nghĩa khác:
“Đạo luật” hoặc “Đạo luật” có nghĩa là Đạo luật Tiêu chuẩn An toàn và Xây dựng Nhà ở Sản xuất Quốc gia của 1974, Chương VI của Đạo luật Phát triển Nhà ở và Cộng đồng của 1974 (42 USC § 5401 et seq.). 
"Người quản lý" có nghĩa là Giám đốc DHCD hoặc người được chỉ định.
"DHCD" có nghĩa là Sở Nhà ở và Phát triển Cộng đồng Virginia.
"Người bán" có nghĩa là bất kỳ cá nhân nào tham gia vào việc bán, cho thuê hoặc phân phối nhà lắp ghép chủ yếu cho những người mua hoặc thuê nhà lắp ghép một cách thiện chí cho mục đích khác ngoài mục đích bán lại.
"Lỗi" có nghĩa là không tuân thủ tiêu chuẩn xây dựng và an toàn nhà lắp ghép liên bang hiện hành khiến nhà lắp ghép hoặc bất kỳ bộ phận nào của ngôi nhà không phù hợp với mục đích sử dụng thông thường theo dự định, nhưng không dẫn đến nguy cơ tử vong hoặc thương tích cá nhân nghiêm trọng ngay lập tức cho người ở trong ngôi nhà bị ảnh hưởng.
“Nhà phân phối” có nghĩa là bất kỳ cá nhân nào tham gia vào việc bán và phân phối nhà lắp ghép để bán lại.
"Đạo luật Liên bang" có nghĩa là Đạo luật Tiêu chuẩn An toàn và Xây dựng Nhà ở Sản xuất Quốc gia của 1974, đã được sửa đổi (42 USC § 5401 et seq.).
"Tiêu chuẩn lắp đặt liên bang" có nghĩa là Tiêu chuẩn lắp đặt nhà sản xuất mẫu liên bang (24 CFR Phần 3285).
"Federal regulation regulations" means the federal Manufactured Home Procedural and Enforcement Regulations, enacted May 13, 1976, under authority granted by § 625 of the Act, and designated as Part 3282, Chapter XX, Title 24 of HUD's regulations (24 CFR Part 3282). (Part 3282 consists of subparts A through L, with sections numbered 3282.1 through 3282.554, and has an effective date of June 15, 1976.) 
"HUD" có nghĩa là Bộ Nhà ở và Phát triển Đô thị Hoa Kỳ.
"Nguy cơ an toàn sắp xảy ra" có nghĩa là mối nguy hiểm gây ra rủi ro tử vong hoặc thương tích cá nhân nghiêm trọng sắp xảy ra và không hợp lý, có thể liên quan hoặc không liên quan đến việc không tuân thủ tiêu chuẩn xây dựng hoặc an toàn nhà lắp ghép liên bang hiện hành.
"Installation" means completion of work to include, but not be limited to, stabilizing, supporting, anchoring, and closing-up a manufactured home and joining sections of a multi-section manufactured home, when any such work is governed by the federal installation standards.
"Installer" means the person or entity who is retained to engage in or who engages in the business of directing, supervising, controlling, or correcting the initial installation of a manufactured home.
"Label," or "certification label," or "HUD label" means the approved form of certification label prescribed by the manufacturer that, under 24 CFR 3282.362(c)(2)(i) of the Manufactured Home Procedural and Enforcement Regulations, is permanently affixed to each transportable section of each manufactured home manufactured for sale to a purchaser in the United States federal standards. 
"Cán bộ xây dựng quy định địa phương" có nghĩa là viên chức hoặc cơ quan có thẩm quyền được chỉ định khác chịu trách nhiệm quản lý và thực thi USBC hoặc đại diện được ủy quyền hợp lệ. 
"Nhà lắp ghép" có nghĩa là một công trình chịu sự điều chỉnh của liên bang, có thể vận chuyển theo một hoặc nhiều phần; rộng từ tám feet trở lên và dài từ 40 feet trở lên khi di chuyển, hoặc có diện tích từ 320 feet vuông trở lên khi dựng tại chỗ; được xây dựng trên khung cố định; được thiết kế để sử dụng làm nhà ở gia đình đơn lẻ, có hoặc không có móng cố định, khi được kết nối với các tiện ích cần thiết; và bao gồm hệ thống ống nước, sưởi ấm, điều hòa không khí và điện có trong công trình.
"Nhà sản xuất" có nghĩa là bất kỳ cá nhân nào tham gia vào việc sản xuất hoặc lắp ráp nhà lắp ghép, bao gồm bất kỳ cá nhân nào tham gia vào việc nhập khẩu nhà lắp ghép.
"Không tuân thủ" có nghĩa là nhà lắp ghép không tuân thủ tiêu chuẩn xây dựng hoặc an toàn của liên bang về nhà lắp ghép mà không cấu thành khuyết tật, khuyết tật nghiêm trọng hoặc nguy cơ an toàn sắp xảy ra.
"Người mua" có nghĩa là người đầu tiên mua nhà lắp ghép một cách thiện chí vì mục đích khác ngoài mục đích bán lại.
“Thư ký” có nghĩa là Thư ký của HUD.
"Lỗi nghiêm trọng" có nghĩa là bất kỳ lỗi nào không tuân thủ tiêu chuẩn xây dựng và an toàn nhà lắp ghép liên bang hiện hành khiến cho nhà lắp ghép hoặc bất kỳ bộ phận nào của nhà lắp ghép không phù hợp với mục đích sử dụng thông thường theo thiết kế và dẫn đến nguy cơ thương tích hoặc tử vong không hợp lý cho người ở trong nhà lắp ghép bị ảnh hưởng.
"Standards" or "federal standards" means the federal Manufactured Home Construction and Safety Standards (24 CFR Part 3280) adopted by HUD, in accordance with authority in the Federal Act. The standards were enacted December 18, 1975, and amended May 11, 1976, to become effective June 15, 1976.
"Cơ quan hành chính nhà nước" hoặc "SAA" có nghĩa là DHCD chịu trách nhiệm quản lý và thực thi Chương 4.1 (§ 36-85.2 và các phần tiếp theo) của Chương 36 của Bộ luật Virginia trên toàn Virginia và của kế hoạch được ủy quyền bởi § 36-85.5 của Bộ luật Virginia.
"USBC" có nghĩa là Bộ luật xây dựng thống nhất toàn tiểu bang Virginia (13VAC5-63).
B. Terms defined within the federal regulations and federal standards shall have the same meanings in this chapter.
13VAC5-95-20. Áp dụng và thực thi.
A. This chapter shall apply to manufactured homes as defined in 13VAC5-95-10 and 13VAC5-95-20 as set out in this section. 
B. Enforcement of this chapter shall be in accordance with the federal regulation regulations. 
C. Nhà lắp ghép được sản xuất vào hoặc sau 15 tháng 6, 1976 phải tuân thủ mọi yêu cầu của tiêu chuẩn liên bang, đã được sửa đổi.
D. DHCD is delegated all lawful authority for the enforcement of the federal standards pertaining to manufactured homes by the administrator according to § 36-85.5 of the Code of Virginia. The Division of Building and Fire Regulation of DHCD is designated as a state administrative agency in the HUD enforcement program, and shall act as an agent of HUD. The administrator is authorized to perform the activities required of an SAA by the HUD enforcement plan including, but not limited to, investigation, citation of violations, handling of complaints, conducting hearings, supervising remedial actions, monitoring, and making such reports as may be required, and seeking enforcement of the civil and criminal penalties established by § 36-85.12 of the Code of Virginia. 
E. All In accordance with § 36-85.11 of the Code of Virginia, all local code building officials are authorized by § 36-85.11 of the Code of Virginia to and shall enforce the provisions of this chapter within the limits of their jurisdiction. Such local code officials shall enforce this chapter, subject to the general oversight of the Division of Building and Fire Regulation and shall not permit the use of any manufactured home containing a serious defect or imminent safety hazard within their jurisdiction. and shall be responsible for the following: 
1. Xác minh thông qua kiểm tra xem nhà sản xuất có hiển thị nhãn HUD và bảng dữ liệu bắt buộc hay không;
2. Xác định xem nhà lắp ghép có bị hư hỏng trong quá trình vận chuyển không. Nếu nhà lắp ghép bị hư hỏng, viên chức xây dựng địa phương được phép yêu cầu kiểm tra, theo tiêu chuẩn liên bang, về độ kín của hệ thống ống nước và đường ống dẫn khí cũng như kiểm tra hoạt động để đảm bảo tất cả đèn và ổ cắm đều có thể hoạt động. Nếu nhà sản xuất đã bị hư hỏng các thành phần kết cấu, viên chức xây dựng địa phương sẽ yêu cầu cơ quan kiểm tra chính phê duyệt thiết kế phù hợp đối với bất kỳ sửa chữa hoặc thiết kế nào;
3. Ngăn chặn việc sử dụng nhà lắp ghép mà theo quan chức xây dựng địa phương, có khiếm khuyết nghiêm trọng hoặc nguy cơ mất an toàn sắp xảy ra và thông báo ngay cho người quản lý;
4. Thông báo cho người quản lý về bất kỳ hành vi vi phạm rõ ràng nào đối với chương này, bao gồm các khiếm khuyết và sự không tuân thủ xảy ra trong quá trình sản xuất và bất kỳ thay đổi nào xảy ra trong quá trình lắp đặt; và
5. Xác minh thông qua kiểm tra xem việc lắp đặt có tuân thủ theo tiêu chuẩn lắp đặt của liên bang hay không. Khi viên chức xây dựng địa phương phát hiện việc lắp đặt nhà sản xuất không tuân thủ các tiêu chuẩn lắp đặt của liên bang, viên chức xây dựng địa phương sẽ ra lệnh buộc nhà sản xuất phải tuân thủ trong thời gian hợp lý. Nếu lệnh không được tuân thủ, viên chức xây dựng địa phương sẽ thông báo cho người quản lý.
F. Mounting and anchoring of In accordance with § 36-85.11 of the Code of Virginia, site preparation, utility connection, and skirting installation for manufactured homes shall [ be in accordance with meet ] the [ applicable ] requirements of the USBC. [ In addition, as a requirement of this chapter and the USBC, administrative provisions of the USBC, such as requirements for permits, inspections, and certificates of occupancy, and the specific requirements of § 425 of Part I of the USBC (13VAC5-63-220 L through 13VAC5-63-220 Q), shall also be applicable. ] 
13VAC5-95-30. Tác dụng của nhãn.
A. In accordance with § 36-85.11 of the Code of Virginia, manufactured homes displaying the certification label as prescribed in the federal standards shall be accepted in all localities as meeting the requirements of the Manufactured Housing Construction and Safety Standards Law (Chapter 4.1 (§ 36-85.2 et seq.) of Title 36 of the Code of Virginia), which shall supersede the building codes of the counties, municipalities, and state agencies. In addition, as a requirement of this chapter, local code officials shall carry out the following functions with respect to manufactured homes displaying the HUD label, provided such functions do not involve disassembly of the homes or parts of the homes, change of design, or result in the imposition of more stringent conditions than those required by the federal regulations.
1. Kiểm tra để đảm bảo nhà lắp ghép không bị hư hỏng trong quá trình vận chuyển đến mức không an toàn. Nếu nhà lắp ghép bị hư hỏng, thì viên chức địa phương được phép yêu cầu kiểm tra độ kín của hệ thống ống nước và đường ống dẫn khí, cũng như hiện tượng đoản mạch điện tại các điểm kết nối đồng hồ đo.
2. Xác minh thông qua kiểm tra rằng (i) các thành phần bổ sung theo yêu cầu của hướng dẫn lắp đặt của nhà sản xuất hoặc chương này được cung cấp đúng cách, (ii) hướng dẫn lắp đặt hoặc dựng của nhà sản xuất được tuân thủ và (iii) bất kỳ điều kiện hoặc hạn chế sử dụng đặc biệt nào theo quy định của hướng dẫn lắp đặt của nhà sản xuất hoặc nhãn theo tiêu chuẩn hoặc chương này được tuân thủ.
B. USBC yêu cầu các viên chức quản lý địa phương thực thi các yêu cầu hiện hành của USBC đối với các kết nối tiện ích, chuẩn bị mặt bằng, móng, bậc thềm, sàn, hiên, sửa đổi và bổ sung cho nhà lắp ghép hiện có, giấy phép xây dựng, chân tường, giấy chứng nhận sử dụng và cư trú, và tất cả các yêu cầu hiện hành khác, ngoại trừ những yêu cầu chi phối thiết kế và xây dựng các đơn vị được dán nhãn. Ngoài ra, các viên chức quản lý địa phương sẽ xác minh xem nhà lắp ghép có dán nhãn HUD theo yêu cầu hay không.
13VAC5-95-40. Report to DHCD. (Repealed.) 
Whenever any manufactured home is moved from a local jurisdiction before a noted violation has been corrected, the local code official shall make a prompt report of the circumstances to the administrator. The report shall include a list of uncorrected violations, all information pertinent to identification and manufacture of the home contained on the label and the data plate, the destination of the home if known, and the name of the party responsible for moving it. 
13VAC5-95-50. Sự thay đổi.
A. No distributor, installer, or dealer shall perform or cause to be performed any alteration affecting one or more requirements set forth in the federal standards, except those alterations approved by the administrator unless the alteration is included in the manufacturer's design approval primary inspection agency's approved design and installation instructions. 
B. In handling and approving dealer requests for alterations, the administrator may be assisted by local code officials. The local code official shall report violations of subsection A of this section and failures to conform to the terms of their approval to the administrator. In accordance with § 36-99 of the Code of Virginia and the USBC, alterations, additions, and repairs associated with existing manufactured homes are subject to applicable provisions of the USBC and not this chapter. 
13VAC5-95-60. Cài đặt.
Distributors, installers, or dealers installing or setting up a manufactured home shall perform such installation in accordance with the manufacturer's installation instructions or other support and anchoring system approved by the local code official in accordance with the USBC. 
13VAC5-95-70. Prohibited resale. (Repealed.) 
Không có nhà phân phối hoặc đại lý nào được phép bán lại bất kỳ nhà sản xuất nào có lỗi nghiêm trọng hoặc nguy cơ mất an toàn sắp xảy ra. 
13VAC5-95-80. Kiểm tra lô hàng.
At any time during regular business hours when a manufactured home is located on a dealer's or distributor's lot and offered for sale, the administrator shall have authority to inspect such home for transit damages, seal tampering, violations of the federal regulations and federal standards, and the dealer's or distributor's compliance with applicable state and federal laws law and regulations regulation. The administrator shall give written notice to the dealer or distributor when any home inspected does not comply with the federal regulations and federal standards or this chapter. 
13VAC5-95-90. Khiếu nại của người tiêu dùng; kiểm tra tại chỗ. 
A. The administrator shall receive all consumer complaints on manufactured homes reported to DHCD by owners, dealers, distributors, code local building officials, and other state or federal agencies. The administrator may request such reports all consumer complaints to be submitted by letter or on a report form supplied by DHCD or in another format acceptable by the administrator. 
B. Người quản lý có thể tiến hành hoặc yêu cầu tiến hành kiểm tra tại chỗ một ngôi nhà lắp ghép theo yêu cầu của chủ sở hữu báo cáo khiếu nại về ngôi nhà hoặc theo các điều kiện sau đây với sự cho phép của chủ sở hữu ngôi nhà:
1. The dealer, distributor, or manufacturer requests an on-site inspection;
2. Khiếu nại được báo cáo cho thấy tình trạng không tuân thủ nghiêm trọng và rộng rãi;
3. Khiếu nại của người tiêu dùng khiến người quản lý nghi ngờ rằng một nhóm nhà ở có thể bị ảnh hưởng tương tự; hoặc
4. Việc xem xét hồ sơ của nhà sản xuất, hành động khắc phục và hồ sơ khiếu nại của người tiêu dùng khiến người quản lý nghi ngờ rằng có thể tồn tại các hành vi không tuân thủ thứ cấp hoặc liên quan trong một nhóm nhà ở.
C. When conducting an on-site inspection of a home involving a consumer complaint, the administrator may request the dealer, distributor, and manufacturer of the home to have a representative present to coordinate the inspection and investigation of the consumer complaint.
D. After reviewing the complaint report or the on-site inspection of the home involved, the administrator shall, where possible, indicate the cause of any nonconformance and, where possible, indicate the responsibility of the manufacturer, dealer, distributor, or owner for the noncompliance and any corrective action necessary.
E. The administrator shall refer to notify the manufacturer of the home, in writing, of any consumer complaint concerning that home reported to the administrator. The administrator may shall refer any such reported complaint to HUD, to the SAA in the state where the manufacturer is located, and, as necessary, to the inspection agency involved with certifying the home. 
F. The administrator shall assist the owner, dealer, distributor, installer, and manufacturer in resolving consumer complaints. The administrator shall monitor the manufacturer's performance to assure compliance with Subpart I of the federal regulations for consumer complaint handling and shall take such actions as are necessary to assure compliance of all involved parties with applicable state and federal regulations. 
G. The administrator shall monitor the manufacturer's performance to assure compliance with Subpart I (24 CFR 3282.401 et seq.) of the federal regulations for consumer complaint handling and shall take such actions as are necessary to ensure compliance of all involved parties with applicable state and federal regulation.
13VAC5-95-100. Violation; appeal; penalty. 
A. Where the administrator finds any violation of the provisions of this chapter, a notice of violation shall be issued. This notice of violation shall order the party responsible to bring the unit into compliance, within a reasonable time. 
B. Parties aggrieved by the findings of the notice of violation may appeal to the State Building Code Technical Review Board, which shall act on the appeal in accordance with the provisions of the USBC. The aggrieved party shall file the appeal within 10 days of the receipt of the notice of violation. Unless the notice of violation is revoked by the review board, the aggrieved party must comply with the stipulations of the notice of violation. 
C. Bất kỳ cá nhân, công ty hoặc tập đoàn nào vi phạm bất kỳ điều khoản nào của chương này, khi bị kết án, sẽ bị coi là có tội về hành vi phạm tội nhẹ theo § 36-85.12 của Bộ luật Virginia. In accordance with § 36-85.12 of the Code of Virginia, it shall be unlawful for any person, firm, or corporation to violate any provisions of Chapter 4.1 (§ 36-85.2 et seq.) of Title 36 of the Code of Virginia, this chapter, or the Federal Act and regulations. Any person, firm, or corporation violating any provision of said laws, rules, and regulations, or any final order issued thereunder, shall be liable for a civil penalty not to exceed $1,000 for each violation. Each violation shall constitute a separate violation with respect to each manufactured home or with respect to each failure or refusal to allow or to perform an act required by the legislation or regulations. The maximum civil penalty may not exceed $1 million for any related series of violations occurring within one year from the date of the first violation. 
An individual or a director, officer, or agent of a corporation who knowingly and willfully violates Section 610 (42 USC § 5409) of the Federal Act in a manner that threatens the health or safety of any purchaser shall be deemed guilty of a Class 1 misdemeanor and upon conviction fined not more than $1,000 or imprisoned not more than one year, or both.
BIỂU MẪU (13VAC5-95)
DHCD Manufactured Home Consumer Complaint Form (eff. [ 6/123) 6/12) ]
