Hội trường thị trấn quản lý Virginia

Văn bản cuối cùng

điểm nổi bật

Hoạt động:
Sửa đổi các quy định liên quan đến thuốc
Giai đoạn: Cuối cùng
 
11VAC10-180-10

11VẮC XOÁY10-180-10. Định nghĩa.

Các từ và thuật ngữ sau đây khi được sử dụng trong chương này sẽ có ý nghĩa như sau trừ khi ngữ cảnh chỉ rõ ý nghĩa khác:

"Bleeder" means a horse that has been diagnosed as suffering from exercise-induced pulmonary hemorrhage based on external or endoscopic examination by the a commission veterinarian or a practicing veterinarian who is a permit holder in the Commonwealth of Virginia or any other jurisdiction.

"Danh sách người bị chảy máu" có nghĩa là bảng liệt kê tất cả những người bị chảy máu do người quản lý duy trì.

“Ủy ban” có nghĩa là Ủy ban đua ngựa Virginia.

"Controlled substance" means a drug, substance, or immediate precursor in Schedules I through VI of the Virginia Drug Control Act (§ 54.1-3400 et seq. of the Code of Virginia) or any substance included in the five classification schedules of the U.S. federal Uniform Controlled Substances Act (21 USC § 301 et seq.).

"Danh sách Furosemide" có nghĩa là danh sách những con ngựa được phép sử dụng thuốc furosemide vào ngày đua theo thông báo với người quản lý, ngoài những con ngựa trong danh sách chảy máu.

"Injectable substance" means a liquid or solid substance that may require the addition of a liquid via a needle and syringe to change it from a solid into a liquid, contained in a vial that can be accessed and administered only via a needle and syringe.

"Bác sĩ thú y được cấp phép" có nghĩa là bác sĩ thú y có giấy phép hành nghề thú y và phẫu thuật thú y hợp lệ theo luật hiện hành của khu vực pháp lý nơi người đó chủ yếu hành nghề.

"Lắc sữa" hoặc "tải bicarbonate" có nghĩa là đưa bicarbonate hoặc chất kiềm hóa khác vào ngựa để nâng tổng lượng carbon dioxide hoặc độ pH của ngựa lên cao hơn mức có sẵn trong cơ thể ngựa chưa được điều trị ở nồng độ sinh lý bình thường do ủy ban xác định, bất kể phương pháp đưa bicarbonate hoặc chất kiềm hóa khác.

"Permitted race day substances" means only substances approved by the commission that are administered solely for the benefit and welfare of the horse, nonperformance altering, of no danger to riders/drivers, and unlikely to interfere with the detection of prohibited substances.

"Thuốc theo toa" có nghĩa là bất kỳ chất nào được dùng, phân phối hoặc dán nhãn để sử dụng theo chỉ định của bác sĩ thú y được cấp phép nhằm mục đích điều trị y tế cho bệnh nhân là động vật khi mối quan hệ bác sĩ-bệnh nhân thực sự đã được thiết lập.

"Primary laboratory" means a facility designated by the commission for the testing of test samples.

"Prohibited substance" means any drug, medication, or chemical foreign to the natural horse, whether natural or synthetic, or a metabolite or analog thereof, the use of which is not expressly permitted by the regulations of the commission.

"Race day" means the 24-hour period before post-time post time for the race in which the horse is entered to start.

"Reference laboratory" means a facility designated by the commission for the testing of split samples.

"Cuộc đua ngựa giao hàng" có nghĩa là cuộc đua ngựa có giới hạn, thường là một, hai hoặc ba ngày đua liên tiếp, trong đó phần lớn ngựa sẽ tham gia cuộc đua, rời đi sau khi cuộc đua kết thúc và không ở lại để huấn luyện hàng ngày.

"Substance" means any drug, medication, or chemical foreign to the natural horse or human being, whether natural or synthetic, or a metabolite or analog thereof.

"Test sample" means any sample of blood, urine, saliva, or tissue obtained from a horse or person for the purpose of laboratory testing for the presence of substances.

"Tiêm ống" có nghĩa là đưa bất kỳ chất nào vào cơ thể ngựa thông qua ống thông mũi-dạ dày.

11VAC10-180-25

11VAC10-180-25. Thực hành thú y.

A. Bác sĩ thú y theo ủy quyền của bác sĩ thú y. Các bác sĩ thú y có giấy phép hành nghề thú y hợp lệ do ủy ban cấp và hành nghề tại bất kỳ địa điểm nào thuộc thẩm quyền của ủy ban đều chịu sự quản lý của bác sĩ thú y của ủy ban và người quản lý. Bác sĩ thú y của ủy ban sẽ đề xuất với người quản lý về hình thức kỷ luật có thể áp dụng đối với bác sĩ thú y vi phạm các quy định này.

B. Hạn chế điều trị.

1. Only licensed trainers, licensed owners, or their designees shall be permitted to authorize veterinary medical treatment of horses under their care, custody, and control at locations under the jurisdiction of the commission.

2. Except as otherwise provided in the regulations, no person other than a licensed veterinarian holding a valid permit issued by the commission may administer a prescription or controlled medication, drug, chemical, or other substance to a horse at any location under the jurisdiction of the commission.

3. This section does not apply to the administration of the following substances unless the quantity administered results in detection in post-race samples or interferes with post-race testing:

a. A recognized noninjectable nutritional supplement approved by a commission veterinarian;

b. A noninjectable, nonprescription medication or substance approved by a commission veterinarian; and

c. A noninjectable medication or substance on the direction or by prescription of a licensed veterinarian.

2. 4. No person, except a veterinarian holding a valid veterinarian's permit or an assistant under his immediate supervision, shall have in his possession within the enclosure any hypodermic syringe or needle or any instrument capable of being used for the injection of any substance.

3. 5. No person, except a veterinarian holding a valid veterinarian's permit or an assistant under his immediate supervision, shall have in his possession within the enclosure any injectable substance.

4. 6. Notwithstanding these regulations, a veterinarian or other permit holder may possess within the enclosure of a horse racing facility a hypodermic syringe and needle for the purpose of administering to himself a substance, provided that the permit holder has documentary evidence that the substance can only be administered by injection and that the substance to be administered by injection has been prescribed for him.

5. 7. Unless granted approval by the commission veterinarian, practicing veterinarians shall not have contact with an entered horse on race day. Any unauthorized contact may result in the horse being scratched from the race in which it was scheduled to compete and may result in further disciplinary action by the stewards.

C. Báo cáo điều trị của bác sĩ thú y.

1. Practicing veterinarians must maintain complete records of all treatments, including date, time, and proper identification of each horse. The record shall contain the name of the trainer, the name of the horse, all medications and dosages administered, and all diagnostic and therapeutic procedures performed on the horse.

2. At the request of the commission veterinarian or stewards, practicing veterinarians shall produce within 24 hours the billing and/or and treatment records or and other information for any horse treated by the veterinarian.

3. A medication report that is consistent with analytical results of a positive test and is filed prior to post time for the race in question may be used as a mitigating factor in determining the nature and extent, if any, of a rules violation.

11VAC10-180-35

11VAC10-180-35. Những hành vi bị cấm.

A. No trainer shall allow a horse to appear in a race, qualifying race, or official timed workout, when the horse contains in its system any prohibited substance, as determined by testing of blood, saliva, or urine, or any other reasonable means.

B. Không ai được phép cho ngựa uống bất kỳ chất cấm nào vào ngày đua. Furosemide là chất duy nhất được phép sử dụng cho ngựa đua vào ngày đua.

C. No veterinarian or permit holder shall, without good cause, possess or administer any substance to a horse stabled within the enclosure or at any facility under the jurisdiction of the commission if the substance:

1. That has Has not been approved by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) for any use (human or animal), or by the U.S. Department of Agriculture's Center for Veterinary Biologics;

2. That is Is on the U.S. Drug Enforcement Agency's Schedule I or Schedule II of controlled substances as prepared by the Attorney General of the United States pursuant to 21 USC §§ 811 and 812;

3. That its use may May endanger the health and welfare of the horse or endanger the safety of the rider or driver, or its use may adversely affect the integrity of racing; or

4. That does Does not have a recognized laboratory analytical method to detect and confirm its administration.

D. Không ai, ngoại trừ bác sĩ thú y có giấy phép thú y hợp lệ hoặc trợ lý dưới sự giám sát trực tiếp của bác sĩ thú y, được phép sở hữu bất kỳ loại thuốc theo toa nào dùng cho động vật trong phạm vi của cơ sở đua ngựa trừ khi:

1. Người đó thực sự sở hữu, trong phạm vi của cơ sở đua ngựa, bằng chứng tài liệu chứng minh rằng anh ta đã được bác sĩ thú y có giấy phép kê đơn thuốc có chứa chất đó;

2. Thuốc theo toa được dán nhãn với liều lượng cho ngựa hoặc những con ngựa sẽ được điều trị bằng thuốc theo toa đó; và

3. Những con ngựa được nêu tên trong đơn thuốc sau đó sẽ được người có giấy phép chăm sóc và giám sát và được nhốt trong chuồng của cơ sở đua ngựa.

E. The possession or administration of equine growth hormone, venoms, erythropoietin (Epogen), darbepoietin, oxyglobin, Hemopure, or any analogous substance that increases oxygen-carrying capacity of the blood is prohibited. Furthermore, should the analysis of a test sample detect the presence of antibodies of erythropoietin or darbepoietin or any analogous substance in the horse's blood that indicates a history of use of these substances, the horse shall be prohibited from racing and placed on the veterinarian's list until the horse tests negative for the presence of such antibodies.

F. Việc sử dụng steroid androgen và steroid đồng hóa bị cấm ở ngựa đua theo quy định tại 11VAC10-180-75.

G. Việc sử dụng thiết bị trị liệu bằng sóng xung kích ngoài cơ thể hoặc thiết bị trị liệu bằng sóng xung kích hướng tâm bị nghiêm cấm tại khuôn viên trường đua và bất kỳ địa điểm nào thuộc thẩm quyền của Ủy ban đua ngựa Virginia trừ khi:

1. Thiết bị trị liệu được đăng ký với ủy ban thú y;

2. Thiết bị trị liệu được sử dụng bởi bác sĩ thú y có giấy phép; và

3. Mỗi lần sử dụng thiết bị trị liệu đều được báo cáo cho bác sĩ thú y trong báo cáo điều trị.

Notwithstanding the provisions above, whether on or off the premises, a shockwave therapy device or radial pulse wave therapy device shall not be used on a racehorse fewer than 10 days before the horse is to race or train at racing speed. For the purposes of this calculation, the day of treatment shall be considered day one.

H. Cấm thả ngựa vào ống. Việc tiêm thuốc hoặc cho ngựa uống thuốc vì bất kỳ lý do gì vào ngày đua đều bị nghiêm cấm, trừ khi được bác sĩ thú y có giấy phép thực hiện vì mục đích cấp cứu y tế, trong trường hợp đó, ngựa sẽ bị cào xước. Việc đưa bất kỳ chất nào, thông qua ống hoặc phương pháp khác, vào dạ dày của ngựa vào ngày đua được coi là vi phạm chương này.

1. Việc sử dụng hoặc sở hữu các thành phần hoặc dụng cụ liên quan đến việc ép ngựa ăn bất kỳ chất kiềm hóa nào có hoặc không có dạng carbohydrate cô đặc, hoặc cung cấp bất kỳ chất nào bằng ống hoặc phương pháp khác vào ngày đua sẽ bị coi là vi phạm chương này.

2. Theo các quy định của tiểu mục này, việc kiểm tra nội soi không được coi là vi phạm chương này.

I. Notwithstanding any other provision in this chapter, no substance of any kind may be administered to a horse within four hours, or three hours for a ship-in meet, of the scheduled post time for the race in which the horse is entered. To ensure uniform supervision and conformity to this regulation, the trainer shall have each horse programmed to race stabled in its assigned stall within the enclosure of the horse race facility no fewer than five hours, or four hours for a ship-in meet, prior to post time for the respective race.

J. Cấm tiêm nội khớp. Việc tiêm bất kỳ chất nào hoặc đưa kim vào khớp đều bị cấm trong vòng bảy ngày trước cuộc đua của ngựa.

K. Cấm tiêm quanh dây thần kinh. Việc tiêm thuốc gây tê tại chỗ hoặc tác nhân hóa học khác vào gần dây thần kinh bị nghiêm cấm trong vòng ba ngày trước cuộc đua của ngựa.

L. Cấm sử dụng buồng oxy tăng áp. Nghiêm cấm việc điều trị cho ngựa bằng buồng oxy tăng áp trong vòng bốn ngày trước cuộc đua của ngựa.

11VAC10-180-70

11VAC10-180-70. Phenylbutazone, flunixin, and other NSAIDs.

A. Generally. By this regulation, the Virginia Racing Commission prohibits the use of multiple NSAIDs in a horse on any given day (stacking) within 96 hours prior to the horse's race. Despite this prohibition of stacking, this regulation specifically permits the use of one of either phenylbutazone, flunixin, or ketoprofen in racehorses in the quantities provided for in this chapter.

B. Quantitative testing. Any horse to which phenylbutazone, flunixin, or ketoprofen has been administered shall be subject to testing at the direction of the commission veterinarian to determine the quantitative levels of phenylbutazone, flunixin, and ketoprofen or the presence of other substances that may be present.

C. Disciplinary actions. The stewards may take disciplinary actions for reports of quantitative testing by the primary testing laboratory for levels of phenylbutazone quantified at levels above 2.0 micrograms per milliliter of serum or plasma, flunixin quantified at levels above 20 ng per milliliter of serum or plasma, or ketoprofen quantified at levels above 10 2.0 ng per milliliter of serum or plasma in horses following races, qualifying races, and official timed workouts for the stewards or commission veterinarian, and may use the most recent revision of the Association of Racing Commissioners International (RCI) Uniform Classification Guidelines for Foreign Substances and the Multiple Violations Penalty System as a guide. The stewards, in their discretion, may impose other more stringent disciplinary actions against trainers or other permit holders who violate the provisions under which phenylbutazone, flunixin, or ketoprofen is permitted by the commission.

11VAC10-180-75

11VAC10-180-75. Steroid androgen và steroid đồng hóa.

A. All androgenic and anabolic steroids are prohibited in racing horses, except as provided below in this section.

B. Residues of the major metabolite of stanozolol, nandrolone, boldenone, and testosterone at concentrations less than the thresholds indicated below in this section are permitted in test samples collected from racing horses.

C. Nồng độ của các chất được xác định trong tiểu mục B của phần này không được vượt quá các nồng độ ngưỡng sau:

1. Stanozolol – 100 pg/ml trong huyết thanh hoặc huyết tương cho tất cả ngựa bất kể giới tính.

2. Boldenone – 250 100 pg/ml in serum or plasma for all horses regardless of gender.

3. Nandrolone.

a. 100 pg/ml trong huyết thanh hoặc huyết tương ở ngựa thiến, ngựa cái và ngựa cái cái.

b. Ngựa đực không phải ngựa thiến sẽ không được xét nghiệm nandrolone.

4. Testosterone.

a. 100 pg/ml trong huyết thanh hoặc huyết tương ở ngựa thiến, ngựa cái và ngựa cái cái.

b. Ngựa đực không phải ngựa thiến sẽ không được xét nghiệm testosterone.

D. Nghiêm cấm sự hiện diện của nhiều hơn một trong bốn chất được xác định trong tiểu mục B của phần này ở nồng độ cao hơn ngưỡng riêng lẻ được chỉ định trong tiểu mục C của phần này hoặc sự kết hợp của bất kỳ hai hoặc nhiều chất được công nhận là androgen hoặc đồng hóa.

E. Giới tính của mỗi con ngựa phải được xác định để làm mẫu thử gửi đến phòng thí nghiệm.

F. Bất kỳ con ngựa nào được dùng steroid androgen hoặc steroid đồng hóa để hỗ trợ phục hồi sau bệnh tật hoặc chấn thương đều có thể được đưa vào danh sách của bác sĩ thú y để theo dõi nồng độ thuốc trong huyết thanh hoặc huyết tương. Sau khi nồng độ giảm xuống dưới ngưỡng được chỉ định, con ngựa sẽ đủ điều kiện để được loại khỏi danh sách.

G. Người quản lý có thể thực hiện các hành động kỷ luật đối với các báo cáo về xét nghiệm định lượng của phòng thí nghiệm xét nghiệm chính cho thấy sự hiện diện của một hoặc nhiều steroid androgen hoặc đồng hóa ở nồng độ cao hơn ngưỡng riêng lẻ được chỉ định trong tiểu mục C của phần này và có thể sử dụng bản sửa đổi gần đây nhất của Hướng dẫn phân loại thống nhất về các chất lạ của Hiệp hội các ủy viên đua ngựa quốc tế (RCI) và Hệ thống phạt vi phạm nhiều lần làm hướng dẫn.

11VAC10-180-80

11VAC10-180-80. Các chất được phép sử dụng trong ngày đua.

A. Generally. Furosemide shall be the only medication permitted to be administered on race day and only to those horses eligible for furosemide treatment as designated by the bleeder list and furosemide list described in subsection B of this section.

B. Thuốc cầm máu. Theo quy định này, Ủy ban đua ngựa Virginia đặc biệt cho phép sử dụng thuốc gây chảy máu chỉ ở những con ngựa:

1. Đã bị ban quản lý đưa vào danh sách những người bị loại;

2. Đã đua bằng furosemide ở một khu vực pháp lý khác trong lần xuất phát trước đó trong một cuộc đua pari-mutuel, như được chỉ ra bởi biểu đồ thành tích trước đó hoặc bằng xác minh của bác sĩ thú y ủy ban từ khu vực pháp lý đua đó, hoặc cả hai; hoặc

3. Đã được các quản lý đưa vào danh sách thuốc furosemide. Một con ngựa đủ điều kiện để đưa vào danh sách furosemide nếu huấn luyện viên được cấp phép và bác sĩ thú y được cấp phép xác định rằng việc đua với furosemide là vì lợi ích tốt nhất của con ngựa và mẫu đơn đăng ký theo quy định được trình lên bác sĩ thú y của ủy ban trước khi kết thúc thời gian đăng ký cho cuộc đua của ngựa. Một con ngựa được đưa vào danh sách furosemide mà không biểu hiện một đợt xuất huyết phổi do tập thể dục thì không bị hạn chế đua trong thời gian phục hồi thông thường được mô tả trong 11VAC10-180-85 D. Tuy nhiên, bất kỳ đợt xuất huyết phổi do tập thể dục nào trong tương lai sẽ được coi là tái phát chảy máu để xác định hạn chế đua, như đã nêu trong chương này.

a. Người huấn luyện hoặc chủ sở hữu chỉ được ngừng sử dụng furosemide cho ngựa đua của mình khi có sự cho phép của người quản lý. Yêu cầu phải được nộp dưới dạng văn bản theo mẫu do ủy ban quy định và trước khi đưa ngựa vào cuộc đua.

b. Một con ngựa bị loại khỏi danh sách furosemide không được đưa trở lại danh sách furosemide trong khoảng thời gian 60 ngày dương lịch trừ khi con ngựa bị chảy máu ngoài dưới sự chứng kiến của bác sĩ thú y của ủy ban hoặc người được bác sĩ chỉ định. Trong trường hợp đó, con ngựa sẽ được đưa vào danh sách chảy máu như thể sự cố chảy máu đó là sự tái phát của chảy máu và phải chịu hạn chế phục hồi tối thiểu 30ngày hoặc 90ngày theo quy định trong chương này.

C. Furosemid.

1. Procedures for usage. The use of furosemide on race day is permitted by the commission only in horses eligible to receive bleeder medications and under the following circumstances:

a. Furosemide shall be administered by a single dose intravenously no less than four hours, or three hours for a ship-in meet, prior to post time within the enclosure of the horse race facility by a veterinarian who shall be specifically designated by the commission to administer furosemide.

b. The furosemide dosage administered shall not exceed 10 ml (500 mg) and shall not be less than 3 3.0 ml (150 mg). At a ship-in meet, the minimum dosage shall be not less than 2.0 ml (100 mg).

c. The veterinarian administering the furosemide shall be an employee of the commission or otherwise observed by an employee of the commission who shall deliver a furosemide treatment report to the commission no later than two hours prior to post time. The furosemide treatment report shall contain the following:

(1) Tên người huấn luyện, ngày tháng, tên ngựa và số nhận dạng của ngựa;

(2) Thời gian furosemide được dùng cho ngựa;

(3) Mức liều lượng được sử dụng cho cuộc đua này;

(4) Số chuồng và quầy hàng; và

(5) The signature of the practicing veterinarian, who is a permit holder and is specifically designated by the commission to administer furosemide.

2. Furosemide quantification. Furosemide levels must not exceed 100 nanograms per milliliter (ng/ml) of serum or plasma and urine specific gravity measuring 1.010 or lower. If a urine sample is unavailable for specific gravity measurement, serum or plasma concentration may not exceed 100 nanograms per milliliter. Furosemide must be present in the serum or plasma or urine of any horse that has been designated in the program as being treated with furosemide.

D. Các biện pháp kỷ luật.

1. Đối với lần vi phạm đầu tiên đối với quy định liên quan đến định lượng furosemide (phần C 2 của phần này), người quản lý sẽ đưa ra lời khiển trách bằng văn bản đối với người huấn luyện và bác sĩ thú y đang hành nghề, nếu có.

2. For the second violation of the regulation pertaining to furosemide quantification (subdivision C 2 of this section), the stewards shall fine the trainer, practicing veterinarian, or both an amount not to exceed $500.

3. For the third violation of the regulation pertaining to furosemide quantification (subdivision C 2 of this section) within a 365-day period, the stewards shall suspend or fine the trainer, practicing veterinarian, or both, not to exceed $1,000 and 15 days.

4. Theo quyết định của mình, người quản lý có thể áp dụng các biện pháp kỷ luật nghiêm khắc hơn đối với huấn luyện viên hoặc người có giấy phép khác vi phạm các điều khoản mà ủy ban cho phép sử dụng furosemide, bất kể có liên quan đến cùng một con ngựa hay không.

E. Adjunct bleeder medications. The Virginia Racing Commission prohibits the use of bleeder adjunct medication on race day.

F. Chỉ định chương trình. Người được cấp phép sẽ chịu trách nhiệm chỉ định trong chương trình những con ngựa đua dùng furosemide. Danh hiệu này cũng bao gồm cả những con ngựa đua lần đầu tiên khi đang dùng furosemide. Trong trường hợp có sai sót, người được cấp phép có trách nhiệm thông báo trên hệ thống phát thanh công cộng và thực hiện các biện pháp khác để sửa thông tin đã công bố trong chương trình.

G. Ngừng sử dụng furosemid. Người huấn luyện hoặc chủ sở hữu chỉ được ngừng sử dụng furosemide cho ngựa của mình khi được sự cho phép của người quản lý và trước khi đưa ngựa vào cuộc đua.

11VAC10-180-85

11VAC10-180-85. Bleeders.

A. Examination of bleeders. A horse that is alleged to have bled in Virginia must be physically examined by the commission veterinarian or a practicing veterinarian who is a permit holder in order to confirm the horse's inclusion on the bleeder list. The veterinarian may conclude a horse is a bleeder under the following circumstances:

1. If the examination takes place immediately following the race or exercise and before the horse leaves the racing surface or test barn, a veterinarian may conclude the horse is a bleeder and an endoscopic examination is not required for inclusion on the bleeder list; or

2. If the examination takes place after the horse leaves the racing surface but within 90 minutes following the finish of a race or exercise in which the horse participated, a veterinarian shall require an endoscopic examination for inclusion on the bleeder list.

B. Confirmation of a bleeder. The commission veterinarian or practicing veterinarian who is a permit holder shall decide, based upon the standard of care a reasonable veterinarian should exercise in similar circumstances, whether the horse suffers from exercise-induced pulmonary hemorrhage and should be placed on the bleeder list. The confirmation of a bleeder shall be certified in writing by the commission veterinarian or practicing veterinarian, and the horse shall be placed on the bleeder list. The confirmation of a bleeder shall be filed with the commission within three days of the confirmation. Upon request, a copy of the certification shall be provided to the owner of the horse or his agent.

C. Posting of bleeder list. The bleeder list shall be maintained by the stewards, with the assistance of the commission veterinarian, and shall be made available upon request. No horse shall be removed from the bleeder list without the approval of the stewards.

D. Recovery period. If it is determined that a horse has bled as determined by this chapter, the horse shall be placed on the bleeders list and may not be permitted to race for at least 10 14 days. If a horse is determined to have bled within 365 days of the first occurrence, or if the horse bleeds externally on the track or in the test barn while on furosemide, the horse may not race for the following periods of time:

1. 30 days after the first reoccurrence;

2. 90 days after the second reoccurrence; and

3. The horse shall be barred from racing forever at the race meetings licensed by the commission after the third reoccurrence.

For the purpose of counting the number of days a horse is not permitted to race in meetings licensed by the commission, the day the horse bled is the first day of the recovery period, and the horse shall be permitted to race in meetings licensed by the commission when the last day of the recovery period under this chapter expired.

E. Bleeders from other jurisdictions. The commission veterinarian may designate a horse as a bleeder from another jurisdiction based upon information received from that jurisdiction confirming that the horse is a bleeder and that the requirements for inclusion on the bleeder list in Virginia have been satisfied.

11VAC10-180-90

11VAC10-180-90. Kiểm tra bicacbonat.

A. Nói chung. Theo quy định này, Ủy ban đua ngựa Virginia nghiêm cấm việc cho ngựa ăn hoặc dùng bất kỳ chất nào có chứa bicarbonate hoặc chất kiềm hóa khác có thể làm thay đổi độ pH trong huyết thanh hoặc huyết tương hoặc nồng độ bicarbonate hoặc carbon dioxide trong ngựa vào ngày đua.

B. Kiểm tra giá trị. Nồng độ carbon dioxide toàn phần trong huyết thanh hoặc huyết tương vượt quá 37.0 milimol trên lít cấu thành xét nghiệm dương tính.

C. Testing procedure. The stewards or commission veterinarian may, at their discretion and at any time, order the collection of test samples from any horses present within the enclosure for determination of serum or plasma pH or concentration of bicarbonate, carbon dioxide, or electrolytes. Prerace-testing Preracing testing or post-race testing may be done at a time and manner directed by the commission veterinarian. If testing post race, blood samples shall be taken at least one hour after racing. Whether prerace or postrace post-race, the sample shall consist of at least two blood tubes taken from the horse to determine the serum total carbon dioxide concentration. If the chief racing chemist finds that the total carbon dioxide levels in the tubes exceed the standard test values of 37.0 millimoles per liter, then he shall inform the stewards of the positive test results.

D. Cấm tách mẫu. Các quy trình thử nghiệm mẫu chia tách không áp dụng cho các quy trình thử nghiệm bicacbonat.

E. Các biện pháp kỷ luật. Người quản lý sẽ áp dụng các biện pháp kỷ luật sau đây nếu vi phạm phần này, trừ khi có các tình tiết giảm nhẹ được nêu cụ thể trong kết luận của họ:

1. Lần vi phạm đầu tiên: phạt tiền $2,500 và đình chỉ 90ngày; mất tiền.

2. Vi phạm lần thứ hai: phạt tiền $5,000 và đình chỉ 180ngày; mất tiền.

3. Vi phạm lần thứ ba: Thu hồi giấy phép.

Người quản lý cũng có thể chuyển vụ việc lên ủy ban để có hành động kỷ luật tiếp theo.

11VAC10-180-110

11VAC10-180-110. Kết quả và báo cáo xét nghiệm.

A. Primary testing laboratory. The commission shall designate a primary testing laboratory for the analysis of test samples collected under the supervision of the commission veterinarian. The commission shall designate a chief racing chemist within the primary testing laboratory who shall have the authority to report his findings to the executive secretary of the commission, the stewards, and the commission veterinarian.

B. Phòng thí nghiệm tham khảo. Ủy ban sẽ chỉ định một hoặc nhiều phòng thí nghiệm, ngoài phòng thí nghiệm thử nghiệm chính, làm phòng thí nghiệm tham chiếu. Các phòng thí nghiệm này sẽ tiến hành phân tích xác nhận các mẫu phân tách. Bất kỳ phòng thí nghiệm tham chiếu nào cũng phải sẵn sàng chấp nhận mẫu phân tách để xét nghiệm xác nhận. Bất kỳ phòng thí nghiệm tham chiếu nào cũng phải gửi kết quả cho cả người yêu cầu thử nghiệm và ủy ban.

C. Chief racing chemist's responsibilities. The chief racing chemist shall be responsible for safeguarding and analyzing the test samples delivered to the primary testing laboratory. It shall be the chief racing chemist's responsibility to maintain proper equipment, adequate staffing, and acceptable procedures to thoroughly and accurately analyze test samples submitted to the primary testing laboratory.

D. Thủ tục báo cáo. Nhà hóa học đua ngựa trưởng sẽ nộp cho bác sĩ thú y của ủy ban một báo cáo bằng văn bản về từng mẫu thử đã phân tích, ghi rõ bằng số thẻ nhận dạng xem mẫu thử có âm tính hay có nhận dạng hóa học hay không. Tất cả các xác nhận dương tính sẽ được gửi đến thư ký điều hành, người quản lý và bác sĩ thú y của ủy ban.

E. Chemical identifications. If the chief racing chemist determines that there is present in the test sample a substance or metabolites of a substance foreign to the natural horse, except those specifically permitted by the regulations of the commission, he shall submit a report of chemical identification to the executive secretary of the commission, the stewards, and the commission veterinarian. In a report of chemical identification, the chief racing chemist shall submit evidence acceptable in the scientific community and admissible in court in support of his determination.

F. Review of chemical identifications. Upon receipt of a report of a chemical identification from the chief racing chemist, the stewards shall conduct a review of the chemical identification, which shall include, but not be limited to, the chief racing chemist and the commission veterinarian. During the review, the following procedures shall apply:

1. Mọi tham chiếu đến báo cáo nhận dạng hóa chất chỉ được thực hiện bằng số thẻ nhận dạng của mẫu thu thập từ ngựa;

2. Nhà hóa học đua xe chính sẽ nộp báo cáo bằng văn bản về việc xác định hóa chất và bằng chứng hỗ trợ cho phát hiện của mình;

3. The commission veterinarian shall submit a written statement to the stewards including, but not limited to, the class of the substance, the concentration level detected in the sample, if determined, and its probable effect on a racehorse;

4. Người quản lý có thể đặt câu hỏi bất cứ lúc nào và yêu cầu cung cấp thêm tài liệu nếu họ thấy cần thiết;

5. Sau khi nhận được thông tin phù hợp về chất được xác định, người quản lý sẽ xác định xem việc xác định hóa chất có cấu thành hành vi vi phạm quy định của ủy ban hay không và liệu có nên coi đó là kết quả xét nghiệm dương tính hay không. Khi làm như vậy, người quản lý sẽ xem xét, trong số những yếu tố khác, mức độ nồng độ được báo cáo, tác động có thể có của nó đối với ngựa và liệu ô nhiễm môi trường có thể góp phần vào kết quả thử nghiệm hay không;

6. In the event of a positive test result, the stewards shall notify the trainer and the owner of the horse of the right to send the split sample collected from the horse to one of the reference laboratories, designated by the commission, for confirmatory testing;

7. If the trainer or the owner elects to send the split sample to a reference laboratory, the stewards shall take no disciplinary action against any permit holder until the results from the reference laboratory are received, and the findings shall be a part of the record of any subsequent hearing; and

8. The chief racing chemist's report of a chemical identification, the commission veterinarian's written statement, the results of confirmatory testing and any other documentation submitted to the stewards shall become part of the record of any subsequent proceedings.

G. Con ngựa có mẫu xét nghiệm dương tính có thể được đưa vào danh sách của người quản lý cho đến khi người quản lý đưa ra quyết định cuối cùng về vấn đề này. Con ngựa sẽ không được miễn trừ khỏi các biện pháp kỷ luật do người quản lý hoặc ủy ban đưa ra.

H. Frozen samples. Unconsumed portions of all test samples tested by the primary testing laboratory will be maintained in a frozen state until cleared by the chief racing chemist and permission for their disposal is obtained from the Senior Commonwealth Steward, the Equine Medical Director, or the Executive Secretary.

I. Chia mẫu. Bác sĩ thú y của ủy ban hoặc người được ủy quyền sẽ xác định yêu cầu mẫu thử nghiệm tối thiểu cho phòng thí nghiệm thử nghiệm chính. Nếu mẫu thử thu thập được ít hơn yêu cầu tối thiểu thì toàn bộ mẫu thử phải được gửi đến phòng thí nghiệm chính.

Nếu mẫu thu thập được lớn hơn yêu cầu mẫu tối thiểu nhưng nhỏ hơn gấp đôi số lượng đó, phần mẫu thử lớn hơn yêu cầu mẫu thử tối thiểu sẽ được bảo đảm là mẫu tách.

Nếu mẫu thử thu thập được lớn hơn gấp đôi yêu cầu về mẫu thử tối thiểu, một phần mẫu gần bằng với mẫu thử được chuyển đến phòng thí nghiệm thử nghiệm chính sẽ được giữ lại làm mẫu tách.

J. Storage of split samples. Split samples shall be stored in secured location inside a locked freezer in accordance with the following procedures: shipped to the testing laboratory with the primary samples. The testing laboratory shall maintain the split samples in a secure and frozen state and when requested by the commission, make the split samples available for further testing, in accordance with standard protocols for maintaining the chain of evidence. Split samples shall be so maintained at the testing laboratory until permission for their release and disposal is obtained from the Senior Commonwealth Steward, the Equine Medical Director, or the Executive Secretary.

1. Split samples shall be secured in the test barn in the same manner as the portion of the test sample acquired for shipment to the primary laboratory until such time as test samples are packed and secured for shipment to the primary laboratory.

2. Upon packing of the test samples for shipment to the primary laboratory, the split samples shall be transferred to the locked freezer by the commission veterinarian or his authorized designee who shall be responsible for securing possession of the keys.

3. The freezer for storage of split samples shall be opened only for depositing or removing split samples, for inventory, or for checking the condition of split samples.

4. Whenever the freezer used for storage of split samples is opened, it shall be attended by the commission veterinarian or his designee and a representative of the horsemen if the respective horsemen's association has provided a representative. In the case that the split samples from a race must be secured in the freezer and no horsemen's representative is present, the commission veterinarian or his designee shall be in attendance.

5. A log shall be maintained each time the freezer used for storage of split samples is opened to specify each person in attendance, the purpose for opening the freezer, identification of split samples deposited or removed, the date and time the freezer was opened, and the time the freezer was locked.

6. Any evidence of a malfunction of the freezer used for storage of split samples or evidence that split samples are not in a frozen condition shall be documented in the log and immediately reported to the stewards.

K. Shipment of split samples. The trainer or owner of the horse shall have 48 hours from receipt of notice having been notified of a positive test result to may request that the split sample be shipped to one of the reference laboratories designated by the commission and the. The request must be made in writing and received by the commission not later than three business days after the trainer of the horse receives notification of the positive findings. The split sample shall be shipped to the requested reference laboratory by the testing laboratory. The owner, trainer, or designee shall travel to the storage facility of the testing laboratory to witness the removal, packaging, and shipping procedure unless he has waived this opportunity in writing. Failure of the trainer, owner, or designee to appear at the designated time and place, or otherwise attempting to interfere with the shipment of the split sample or payment of the costs, shall constitute a waiver of all rights to the testing of this split sample. The cost of shipment and additional testing shall be paid in a manner satisfactory to the commission by the permit holder requesting the testing of the split sample. Upon the expiration of this 48-hour three-day period, the trainer or owner relinquishes his right to request a split sample.

L. Chain of custody form. The commission veterinarian, or his designee, shall be responsible for the completion of a chain of custody verification form that shall provide a place for recording the following information:

1. Date and time the split sample is removed from the freezer;

2. The test sample number;

3. The address of the reference laboratory;

4. The name and address where the split sample package is to be taken for shipment to the reference laboratory;

5. Verification of retrieval of the split sample from the freezer;

6. Verification that each specific step of the split sample packaging procedure is in accordance with the recommended procedure;

7. Verification of the address of the reference laboratory on the split sample package;

8. Verification of the condition of the split sample package immediately prior to the transfer of custody to the carrier for shipment to the reference laboratory; and

9. The date and time custody of the split sample package was transferred to the carrier. The commission veterinarian, or his designee, shall witness, attest and sign the form, and a copy of the form shall be supplied to the trainer or owner.

In the event that the trainer or owner of the horse, or his designee, is not present, the commission veterinarian may not remove the split sample from the freezer or ship the split sample to a reference laboratory unless the trainer or owner has declined in writing his option to witness the removal, packaging and shipping procedure.

M. Packaging the split sample. The following procedures shall apply to the packaging of the split sample:

1. The split sample shall be removed from the freezer by the commission veterinarian or his designee; the trainer or owner, or his designee, may be present.

2. The trainer or owner, or his designee, may witness the packaging of the split sample by the commission veterinarian or his designee, in accordance with the instructions supplied by the reference laboratory.

3. The exterior of the package shall be secured and identified with initialed tape, evidence tape or other means to prevent tampering with the package.

4. The trainer or owner, or his designee, may accompany the commission veterinarian or his designee while delivering the package containing the split sample to the location where custody is transferred to the delivery carrier for shipment to the reference laboratory.

5. The trainer or owner, or his designee, may inspect the package containing the split sample immediately prior to transfer to the delivery carrier to verify that the package is intact and has not been tampered with.

6. The trainer or owner, or his designee, if witnessing the procedures, shall sign the chain of custody verification form.