Hội trường thị trấn quản lý Virginia

Văn bản dự thảo sơ bộ

điểm nổi bật

Hoạt động:
Thay đổi đánh giá theo quy định
Sân khấu: NOIRA
11/18/15 9:08 AM
 

Phần II
Yêu cầu cấp phép

18VẮC XOÁY140-20-40. Yêu cầu cấp phép thông qua kỳ thi để trở thành nhân viên công tác xã hội lâm sàng được cấp phép.

Mọi ứng viên nộp đơn xin cấp phép làm nhân viên công tác xã hội lâm sàng được cấp phép phải:

1. Đáp ứng các yêu cầu về giáo dục được quy định trong 18VAC140-20-49 và các yêu cầu về kinh nghiệm được quy định trong 18VAC140-20-50.

2. Nộp đơn đã hoàn thành đến văn phòng hội đồng trong vòng hai năm kể từ khi hoàn thành kinh nghiệm được giám sát , bao gồm:

a. Tài liệu, trên các biểu mẫu thích hợp, về việc hoàn thành thành công các yêu cầu về kinh nghiệm giám sát của 18VAC140-20-50 cùng với tài liệu về giấy phép ngoài tiểu bang của người giám sát khi có. Những người nộp đơn có người giám sát cũ đã mất hoặc không rõ tung tích phải nộp cho hội đồng bản tuyên thệ có công chứng từ giám đốc điều hành hiện tại của cơ quan, tập đoàn hoặc quan hệ đối tác mà người nộp đơn được giám sát. Bản tuyên thệ phải nêu rõ ngày tháng làm việc, trách nhiệm công việc, tên và địa chỉ gần đây nhất của người giám sát, và tổng số giờ mà người nộp đơn đã dành với người giám sát để giám sát trực tiếp;

b. Lệ phí nộp đơn quy định tại 18VAC140-20-30;

c. Official transcript or documentation submitted from the appropriate institutions of higher education that verifies successful completion of educational requirements set forth in 18VAC140-20-49; and

d. Documentation of applicant's out-of-state licensure or certification where applicable.

3. Provide evidence of passage of the examination prescribed in 18VAC140-20-70. If the examination was not passed within five years preceding application for licensure, the applicant may qualify by documentation of providing clinical social work services in an exempt setting for at least 360 hours per year for two of the past five years.

18VẮC XOÁY140-20-50. Yêu cầu về kinh nghiệm đối với một nhân viên công tác xã hội lâm sàng được cấp phép.

A. Supervised experience. Supervised post-master's degree experience in all settings obtained in Virginia without prior written board approval will not be accepted toward licensure.

1. Sự đăng ký. Cá nhân có ý định lấy kinh nghiệm sau khi tốt nghiệp thạc sĩ được giám sát tại Virginia phải, trước khi bắt đầu quá trình giám sát đóhoặc bất cứ khi nào có sự bổ sung hoặc thay đổi về hoạt động thực hành được giám sát, người giám sát, dịch vụ công tác xã hội lâm sàng hoặc địa điểm:

a. Đăng ký theo mẫu do hội đồng cung cấp và được giám sát viên và cá nhân được giám sát hoàn thành; và

b. Nộp lệ phí đăng ký giám sát theo quy định tại 18VAC140-20-30.

2. Giờ. Người nộp đơn phải hoàn thành tối thiểu 3,000 giờ kinh nghiệm được giám sát sau khi tốt nghiệp thạc sĩ về cung cấp dịch vụ công tác xã hội lâm sàng. Mỗi 40 giờ kinh nghiệm làm việc sẽ được cung cấp tối thiểu một giờ và tối đa bốn giờ giám sát trực tiếp, tổng cộng tối thiểu là 100 giờ. Không được có quá 50 trong số 100 giờ được dành cho việc giám sát nhóm và không được có quá sáu người được giám sát trong một nhóm trừ khi được hội đồng quản trị chấp thuận trước. Hội đồng có thể xem xét các giải pháp thay thế cho việc giám sát trực tiếp nếu người nộp đơn có thể chứng minh được gánh nặng quá mức do khó khăn, khuyết tật hoặc địa lý.

a. Kinh nghiệm phải được tích lũy trong thời gian không ít hơn hai năm và không quá bốn năm.

b. Supervisees shall average no less than 15 hours per 40 hours of work experience in face-to-face client contact for a minimum of 1,380 hours. The remaining hours may be spent in ancillary services supporting the delivery of clinical social work services.

3. Cá nhân nào không hoàn thành yêu cầu giám sát sau bốn năm kinh nghiệm được giám sát phải nộp bằng chứng cho hội đồng quản trị nêu rõ lý do tại sao nên cho phép tiếp tục đào tạo.

B. Yêu cầu đối với người giám sát.

1. The supervisor shall hold an active, unrestricted license as a licensed clinical social worker in the jurisdiction in which the clinical services are being rendered with at least three years of post-licensure clinical social work experience. The board may consider supervisors with commensurate qualifications if the applicant can demonstrate an undue burden due to geography or disability.

2. Người giám sát phải được đào tạo chuyên nghiệp về giám sát, bao gồm khóa học sau đại học ba tín chỉ về giám sát hoặc ít nhất 14 giờ giáo dục thường xuyên do nhà cung cấp được chấp thuận theo 18VAC140-20-105 cung cấp. Khóa học sau đại học hoặc số giờ giáo dục liên tục về giám sát phải được người giám sát hoàn thành trong vòng năm năm ngay trước khi đăng ký giám sát.

3. Người giám sát không được giám sát thành viên trong gia đình trực hệ của mình hoặc giám sát bất kỳ ai có mối quan hệ kép với mình.

4. Hội đồng có thể xem xét những người giám sát từ các khu vực pháp lý bên ngoài Virginia, những người đã cung cấp dịch vụ giám sát công tác xã hội lâm sàng nếu họ có trình độ tương xứng nhưng (i) không được cấp phép vì khu vực pháp lý của họ không yêu cầu cấp phép hoặc (ii) không được chỉ định là nhân viên công tác xã hội lâm sàng vì khu vực pháp lý không yêu cầu chỉ định như vậy.

C. Trách nhiệm của người giám sát. Người giám sát sẽ:

1. Chịu trách nhiệm về các hoạt động công tác xã hội của người được giám sát như đã nêu trong tiểu mục này sau khi thỏa thuận giám sát được chấp nhận;

2. Xem xét và phê duyệt đánh giá chẩn đoán và kế hoạch điều trị của mẫu khách hàng đại diện được giao cho người nộp đơn trong quá trình giám sát. Mẫu phải đại diện cho các biến số về giới tính, độ tuổi, chẩn đoán, thời gian điều trị và phương pháp điều trị trong nhóm khách hàng mà người nộp đơn gặp. Người nộp đơn có trách nhiệm đảm bảo tính đại diện của mẫu được trình lên người giám sát;

3. Chỉ cung cấp sự giám sát cho những hoạt động công tác xã hội mà người giám sát đã xác định rằng người nộp đơn có đủ năng lực để cung cấp cho khách hàng;

4. Chỉ cung cấp sự giám sát cho những hoạt động mà người giám sát có đủ trình độ về giáo dục, đào tạo và kinh nghiệm;

5. Đánh giá kiến thức của người được giám sát và ghi lại năng lực tối thiểu trong các lĩnh vực của cơ sở lý thuyết đã xác định, ứng dụng chẩn đoán phân biệt, thiết lập và theo dõi kế hoạch điều trị, phát triển và sử dụng hợp lý mối quan hệ chuyên môn, đánh giá khách hàng về rủi ro nguy hiểm sắp xảy ra và thực hiện mối quan hệ chuyên môn và đạo đức với khách hàng;

6. Có mặt để giám sát người nộp đơn theo lịch trình thường xuyên; và

7. Maintain documentation, for five years post-supervision, of which clients were the subject of supervision.

D. Supervisees may not directly bill for services rendered or in any way represent themselves as independent, autonomous practitioners, or licensed clinical social workers. During the supervised experience, supervisees shall use their names and the initials of their degree, and the title "Supervisee in Social Work" in all written communications. Clients shall be informed in writing of the supervisee's status and the supervisor's name, professional address, and phone number.

Phần V
Tiêu chuẩn thực hành

18VẮC XOÁY140-20-150. Hành vi nghề nghiệp.

A. Việc bảo vệ sức khỏe, sự an toàn và phúc lợi công cộng cũng như lợi ích tốt nhất của công chúng sẽ là kim chỉ nam chính trong việc xác định hành vi nghề nghiệp phù hợp của tất cả những người có hoạt động được hội đồng quản lý. Bất kể phương thức cung cấp nào, trực tiếp, qua điện thoại hay qua phương tiện điện tử, các tiêu chuẩn này đều được áp dụng cho hoạt động công tác xã hội.

B. Persons licensed as social workers and clinical social workers shall:

1. Có khả năng chứng minh mọi dịch vụ được cung cấp cho hoặc thay mặt cho khách hàng là cần thiết cho mục đích chẩn đoán hoặc điều trị.

2. Đảm bảo việc tiếp tục chăm sóc khi dịch vụ phải gián đoạn hoặc chấm dứt.

3. Chỉ hành nghề trong phạm vi năng lực mà họ có đủ trình độ học vấn và kinh nghiệm.

4. Báo cáo với hội đồng về những hành vi vi phạm đã biết hoặc nghi ngờ đối với luật pháp và quy định liên quan đến hoạt động công tác xã hội.

5. Không chấp nhận hoặc trả hoa hồng, tiền hoàn lại hoặc các hình thức trả công khác cho việc giới thiệu khách hàng sử dụng dịch vụ chuyên nghiệp.

6. Đảm bảo rằng khách hàng biết về phí và cách thanh toán trước khi cung cấp dịch vụ.

7. Thông báo cho khách hàng về các rủi ro và lợi ích tiềm ẩn của dịch vụ cũng như những hạn chế về tính bảo mật và đảm bảo rằng khách hàng đã cung cấp sự đồng ý điều trị bằng văn bản.

8. Giữ bí mật mối quan hệ điều trị của họ với khách hàng và chỉ tiết lộ hồ sơ khách hàng cho người khác khi có sự đồng ý bằng văn bản của khách hàng, với các ngoại lệ sau: (i) khi khách hàng gây nguy hiểm cho bản thân hoặc người khác; hoặc (ii) theo yêu cầu của pháp luật.

9. Khi quảng cáo dịch vụ của mình tới công chúng, hãy đảm bảo rằng quảng cáo đó không gian lận hoặc gây hiểu lầm.

10. Khi điều trị đòi hỏi và có sự đồng ý bằng văn bản của khách hàng, hãy hợp tác với các nhà cung cấp dịch vụ sức khỏe hoặc sức khỏe tâm thần khác đồng thời cung cấp dịch vụ cho khách hàng.

11. Không nên tham gia bất kỳ hoạt động nào mà vấn đề cá nhân có thể dẫn đến dịch vụ không đầy đủ hoặc có hại.

12. Nhận biết xung đột lợi ích và thông báo cho tất cả các bên về bản chất và hướng đi của lòng trung thành và trách nhiệm liên quan.

C. Đối với hồ sơ khách hàng, những người được hội đồng cấp phép phải tuân thủ các điều khoản của § 32.1-127.1:03 của Bộ luật Virginia về quyền riêng tư của hồ sơ sức khỏe và phải:

1. Lưu giữ hồ sơ lâm sàng bằng văn bản hoặc điện tử cho mỗi khách hàng bao gồm thông tin nhận dạng và đánh giá giúp xác định chẩn đoán và kế hoạch điều trị. Mỗi hồ sơ phải bao gồm chẩn đoán và kế hoạch điều trị, ghi chú tiến độ cho từng hoạt động của từng trường hợp, thông tin nhận được từ tất cả các liên hệ hợp tác và ý nghĩa điều trị của thông tin đó, cũng như quy trình chấm dứt và tóm tắt.

2. Lưu trữ hồ sơ khách hàng một cách an toàn, thông báo cho toàn thể nhân viên về các yêu cầu bảo mật và thực hiện việc tiêu hủy các hồ sơ không còn hữu ích theo cách đảm bảo tính bảo mật của khách hàng.

3. Chỉ tiết lộ hoặc cung cấp hồ sơ cho người khác khi có sự đồng ý bằng văn bản của khách hàng hoặc người đại diện được ủy quyền hợp pháp của họ hoặc theo yêu cầu của pháp luật.

4. Ensure confidentiality in the usage of client records and clinical materials by obtaining informed consent from clients or their legally authorized representative before (i) videotaping, (ii) audio recording, (iii) permitting third-party observation, or (iv) using identifiable client records and clinical materials in teaching, writing or public presentations.

5. Maintain client records for a minimum of six years or as otherwise required by law from the date of termination of the therapeutic relationship with the following exceptions:

Một. Tối thiểu, hồ sơ của trẻ vị thành niên phải được lưu giữ trong sáu năm sau khi đạt đến tuổi trưởng thành hoặc 10 năm sau khi chấm dứt, tùy theo thời điểm nào đến sau.

b. Hồ sơ được yêu cầu lưu giữ trong thời gian dài hơn theo nghĩa vụ hợp đồng hoặc luật liên bang.

c. Hồ sơ đã được chuyển cho một chuyên gia sức khỏe tâm thần khác hoặc đã được cung cấp cho khách hàng hoặc người đại diện được ủy quyền hợp pháp của khách hàng.

D. Đối với các mối quan hệ kép, những người được hội đồng cấp phép sẽ:

1. Not engage in a dual relationship with a client or a former client that could impair professional judgment or increase the risk of harm to the client. (Examples of such a relationship include, but are not limited to, familial, social, financial, business, bartering, or a close personal relationship with a client.) Social workers shall take appropriate professional precautions when a dual relationship cannot be avoided, such as informed consent, consultation, supervision, and documentation to ensure that judgment is not impaired and no exploitation occurs.

2. Not have any type of romantic relationship or sexual intimacies with a client or those included in collateral therapeutic services, and not provide services to those persons with whom they have had a romantic or sexual relationship. Social workers shall not engage in romantic relationships or sexual intimacies with a former client within a minimum of five years after terminating the professional relationship.  Social workers who engage in such a relationship after five years following termination shall have the responsibility to examine and document thoroughly that such a relationship did not have an exploitive nature, based on factors such as duration of therapy, amount of time since therapy, termination circumstances, client's personal history and mental status, adverse impact on the client. A client's consent to, initiation of or participation in sexual behavior or involvement with a social worker does not change the nature of the conduct nor lift the regulatory prohibition.

3. Not engage in any sexual relationship or establish a therapeutic relationship with a current supervisee or student. Social workers shall avoid any nonsexual dual relationship with a supervisee or student in which there is a risk of exploitation or potential harm to the supervisee or student, or the potential for interference with the supervisor's professional judgment.

4. Nhận biết xung đột lợi ích và thông báo cho tất cả các bên về bản chất và hướng đi của lòng trung thành và trách nhiệm liên quan.

5. Không tham gia vào mối quan hệ cá nhân với khách hàng cũ trong đó có nguy cơ bị bóc lột hoặc gây hại tiềm ẩn hoặc nếu khách hàng cũ vẫn tiếp tục liên hệ với nhân viên xã hội theo năng lực chuyên môn của mình.