Văn bản cuối cùng
Các từ và thuật ngữ sau đây khi được sử dụng trong chương này sẽ có ý nghĩa như sau trừ khi ngữ cảnh chỉ rõ ý nghĩa khác:
"Lạm dụng" có nghĩa là cố ý gây thương tích, giam giữ vô lý, đe dọa hoặc trừng phạt dẫn đến tổn hại về thể chất, đau đớn hoặc đau khổ về tinh thần, hoặc tước đoạt hàng hóa hoặc dịch vụ cần thiết để đạt được hoặc duy trì sức khỏe thể chất, tinh thần và tâm lý xã hội của một cá nhân, bao gồm cả người chăm sóc. Điều này bao gồm lạm dụng bằng lời nói, tình dục, thể chất hoặc tinh thần.
"Administrator" means the individual licensed by the Virginia Board of Long-Term Care Administrators and who has the necessary authority and responsibility for management of the nursing facility.
"Nhập viện" có nghĩa là quá trình chấp nhận vào cơ sở điều dưỡng, bao gồm định hướng, quy định và yêu cầu, cũng như phân công nhân viên phù hợp. Việc nhập viện không bao gồm việc nhập viện trở lại sau thời gian tạm thời vắng mặt.
"Advance directive" means (i) a witnessed written document, voluntarily executed by the declarant in accordance with the requirements of § 54.1-2983 of the Code of Virginia, or (ii) a witnessed oral statement, made by the declarant subsequent to the time he the declarant is diagnosed as suffering from a terminal condition and in accordance with the provision of § 54.1-2983 of the Code of Virginia.
"Đánh giá" có nghĩa là quá trình đánh giá cư dân nhằm mục đích xây dựng hồ sơ để làm cơ sở cung cấp dịch vụ. Đánh giá bao gồm việc thu thập thông tin, cả ban đầu và liên tục, được thiết kế để hỗ trợ đội ngũ nhân viên đa ngành xác định nhu cầu chăm sóc của cư dân, cũng như thu thập và xem xét dữ liệu cụ thể của cư dân.
"Attending physician" means a physician currently licensed by the Virginia Board of Medicine and identified by the resident, or legal representative, as having the primary responsibility in determining the delivery of the resident's medical care.
"Tội phạm rào cản" có nghĩa là bất kỳ hành vi phạm tội nào được nêu trong khoản (i) của định nghĩa về tội phạm rào cản trong § 19.2-392.02 của Bộ luật Virginia.
"Board" means the State Board of Health.
"Cannabidiol oil" means the same as the term is defined in subsection A of § 54.1-3408.3 A of the Code of Virginia.
"Certified nurse aide" means the title that can only be used by individuals who have met the requirements to be certified, as defined by the Virginia Board of Nursing, and who are listed in the nurse aide registry.
"Thuốc hạn chế hóa học" có nghĩa là thuốc tâm thần dược lý (thuốc được kê đơn để kiểm soát tâm trạng, trạng thái tinh thần hoặc hành vi) được sử dụng để kỷ luật hoặc thuận tiện và không bắt buộc phải điều trị các triệu chứng bệnh lý hoặc các triệu chứng của bệnh tâm thần hoặc chậm phát triển trí tuệ khiến một cá nhân không thể đạt được mức hoạt động cao nhất của mình.
"Hồ sơ lâm sàng" có nghĩa là tài liệu ghi chép về các dịch vụ chăm sóc sức khỏe, dù là về thể chất hay tinh thần, được thực hiện thông qua tương tác trực tiếp hoặc gián tiếp giữa người cư trú và nhà cung cấp. Một tài khoản do các bác sĩ và chuyên gia chăm sóc sức khỏe khác biên soạn về nhiều thông tin sức khỏe của cư dân, chẳng hạn như đánh giá và chi tiết chăm sóc, bao gồm kết quả xét nghiệm, thuốc men và ghi chú tiến trình.
“Ủy viên” có nghĩa là Ủy viên Y tế Tiểu bang.
"Complaint" means any allegation received by the Virginia Department of Health other than an incident reported by the facility staff. Such allegations include abuse, neglect, exploitation, or violation of state or federal laws or regulations.
"Kế hoạch chăm sóc toàn diện" nghĩa là một kế hoạch hành động bằng văn bản, dựa trên dữ liệu đánh giá, xác định nhu cầu lâm sàng và tâm lý xã hội của cư dân, các biện pháp can thiệp để đáp ứng những nhu cầu đó, các mục tiêu điều trị có thể đo lường được và ghi lại tiến trình của cư dân hướng tới việc đạt được các mục tiêu đã nêu.
"Xây dựng" có nghĩa là xây dựng một cơ sở điều dưỡng mới hoặc mở rộng, cải tạo hoặc thay đổi một cơ sở điều dưỡng hiện có và bao gồm việc trang bị ban đầu và sau đó cho cơ sở đó.
"Báo cáo lý lịch tư pháp" có nghĩa là xóa lý lịch tư pháp liên quan đến các bản án về tội vượt rào hoặc hồ sơ tiền án từ Trung tâm trao đổi lý lịch tư pháp của Sở Cảnh sát Tiểu bang Virginia.
“Sở” có nghĩa là Sở Y tế Virginia.
"Dignity" means staff, in their interactions with residents, carry out activities which that assist a resident in maintaining and enhancing the resident's self-esteem and self-worth.
"Xuất viện" có nghĩa là quá trình chấm dứt các dịch vụ dành cho cư dân do cơ sở điều dưỡng cung cấp.
"Discharge summary" means the final written summary of the services delivered, goals achieved, and post-discharge plan or final disposition at the time of discharge from the nursing facility. The discharge summary becomes a part of the clinical record.
"Thuốc" có nghĩa là (i) các mặt hàng hoặc chất được công nhận trong Dược điển quốc gia "Thuốc" chính thức của Hoa Kỳ hoặc Dược điển vi lượng đồng căn chính thức của Hoa Kỳ, hoặc bất kỳ phần bổ sung nào cho bất kỳ mặt hàng nào trong số đó; (ii) các mặt hàng hoặc chất dùng để chẩn đoán, chữa bệnh, làm giảm nhẹ, điều trị hoặc phòng ngừa bệnh ở người hoặc động vật khác; (iii) các mặt hàng hoặc chất, không phải là thực phẩm, dùng để ảnh hưởng đến cấu trúc hoặc bất kỳ chức năng nào của cơ thể người hoặc động vật khác; và (iv) các mặt hàng hoặc chất dùng để sử dụng như một thành phần của bất kỳ mặt hàng nào được chỉ định trong khoản (i), (ii) hoặc (iii). Điều này không bao gồm các thiết bị hoặc thành phần, bộ phận hoặc phụ kiện của chúng.
"Electronic monitoring" means an unmanned the use of a surveillance device with a fixed position video camera or recording system with or without audio capability installed in the device, or a combination thereof, that is installed in a resident's room of a resident and broadcasts or records activities or sounds occurring within the confines of the room. Electronic monitoring does not include use of a device that enables audio communication into the resident's room from another source.
"Kế hoạch phòng ngừa khẩn cấp" có nghĩa là một thành phần của chương trình quản lý an toàn của cơ sở điều dưỡng được thiết kế để quản lý hậu quả của thiên tai hoặc các trường hợp khẩn cấp khác làm gián đoạn khả năng cung cấp dịch vụ chăm sóc của cơ sở điều dưỡng.
"Nhân viên" có nghĩa là người thực hiện một chức năng công việc cụ thể để được trả lương theo hình thức toàn thời gian hoặc bán thời gian.
"Do cơ sở quản lý" nghĩa là hệ thống giám sát điện tử được cơ sở điều dưỡng lắp đặt, kiểm soát và bảo trì với sự hiểu biết của cư dân hoặc người đại diện hợp pháp theo chính sách của cơ sở.
"Family member" means the resident's spouse, parent, stepparent, child, stepchild, brother, sister, half-brother, half-sister, grandparent, or grandchild.
"Toàn thời gian" có nghĩa là làm việc tối thiểu 35 giờ hoặc nhiều hơn mỗi tuần tại cơ sở điều dưỡng.
"Trợ lý cá nhân thông minh" là sự kết hợp giữa thiết bị điện tử và ứng dụng phần mềm chuyên dụng được thiết kế để hỗ trợ người dùng thực hiện các tác vụ cơ bản bằng cách kết hợp xử lý ngôn ngữ tự nhiên và trí tuệ nhân tạo, bao gồm các kết hợp được gọi là trợ lý kỹ thuật số hoặc trợ lý ảo.
"Legal representative" means a person legally responsible for representing or standing in the place of the resident for the conduct of his the resident's affairs. This may include a guardian, conservator, attorney-in-fact under durable power of attorney, trustee, or other person expressly named by a court of competent jurisdiction or the resident as his the resident's agency in a legal document that specifies the scope of the representative's authority to act. A legal representative may only represent or stand in the place of a resident for the function for which he the representative has legal authority to act.
"Thuốc" có nghĩa là bất kỳ chất nào, dù là thuốc theo toa hay thuốc không kê đơn, được uống hoặc tiêm, đặt, bôi ngoài da hoặc sử dụng theo cách khác.
"Bỏ bê" có nghĩa là không cung cấp kịp thời và nhất quán các dịch vụ, phương pháp điều trị hoặc chăm sóc cho cư dân cần thiết để đạt được hoặc duy trì sức khỏe, sự an toàn hoặc sự thoải mái của cư dân hoặc không cung cấp kịp thời và nhất quán các hàng hóa và dịch vụ cần thiết để tránh tổn hại về thể chất, đau khổ về tinh thần hoặc bệnh tâm thần.
"Cơ sở điều dưỡng" có nghĩa là bất kỳ viện dưỡng lão nào được định nghĩa trong § 32.1-123 của Bộ luật Virginia.
"OLC" có nghĩa là Văn phòng cấp phép và chứng nhận của Sở Y tế Virginia.
"Người" có nghĩa là bất kỳ cá nhân, công ty, quan hệ đối tác, hiệp hội, quỹ tín thác hoặc thực thể pháp lý nào khác, dù là chính phủ hay tư nhân, sở hữu, quản lý hoặc điều hành cơ sở điều dưỡng.
"Kiềm chế về mặt thể chất" có nghĩa là bất kỳ phương pháp thủ công hoặc thiết bị vật lý hoặc cơ học, vật liệu hoặc thiết bị nào được gắn hoặc gắn liền với cơ thể của người cư trú mà cá nhân đó không thể dễ dàng tháo ra, hạn chế quyền tự do di chuyển hoặc khả năng tiếp cận bình thường với cơ thể của chính mình.
"Policy" means a written statement that describes the principles and guides and governs the activities, procedures, and operations of the nursing facility.
"Quy trình" nghĩa là một loạt các hoạt động được thiết kế để thực hiện các mục tiêu hoặc chính sách của chương trình, có thể được viết ra hoặc không, tùy thuộc vào các yêu cầu cụ thể trong chương này. Để kiểm tra, phải có bằng chứng cho thấy các quy trình thực sự được thực hiện.
"Biên bản tiến độ" có nghĩa là một tuyên bố bằng văn bản, có chữ ký và ngày tháng của người cung cấp dịch vụ chăm sóc, bao gồm báo cáo theo trình tự thời gian có liên quan về quá trình chăm sóc của cư dân. Ghi chú tiến trình là một thành phần của hồ sơ lâm sàng.
"Qualified" means meeting current legal requirements of licensure, registration, or certification in Virginia; having appropriate training and experience commensurate with assigned responsibilities; or, if referring to a professional, possessing an appropriate degree or having documented equivalent education, training or experience.
"Quality assurance" means systematic activities performed to determine the extent to which clinical practice meets specified standards and values with regard to such things as appropriateness of service assignment and duration, appropriateness of facilities and resources utilized, adequacy, and clinical soundness of care given. Such activities should also assure ensure changes in practice that do not meet accepted standards. Examples of quality assurance activities include the establishment of facility-wide goals for resident care, the assessment of the procedures used to achieve the goals, and the proposal of solutions to problems in attaining those goals.
"Nhập viện trở lại" có nghĩa là việc quay trở lại cơ sở điều dưỡng theo kế hoạch sau thời gian tạm thời vắng mặt để nhập viện, thăm khám bên ngoài hoặc nghỉ phép điều trị, hoặc quay lại lưu trú hoặc ở lại sau khi xuất viện chính thức chấm dứt thời gian nhập viện trước đó.
"Người cư trú" có nghĩa là người nhận dịch vụ chính, được nhận vào cơ sở điều dưỡng, bất kể người đó được gọi là khách hàng, người tiêu dùng, bệnh nhân hay thuật ngữ khác.
"Do cư dân quản lý" nghĩa là hệ thống giám sát điện tử được cư dân lắp đặt, kiểm soát và bảo trì theo sự hiểu biết của cơ sở điều dưỡng.
"Supervision" means the ongoing process of monitoring the skills, competencies, and performance of the individual supervised and providing regular, face-to-face guidance and instruction.
"Tuyên bố có tuyên thệ" có nghĩa là một tuyên bố hoặc xác nhận bằng văn bản tiết lộ bất kỳ bản án hình sự hoặc bất kỳ cáo buộc hình sự đang chờ xử lý nào, dù trong hay ngoài Khối thịnh vượng chung, của người nộp đơn xin việc làm có lương tại một cơ sở điều dưỡng.
"THC-A oil" means the same as the term is defined in subsection A of § 54.1-3408.3 A of the Code of Virginia.
“Tình nguyện viên” có nghĩa là người cung cấp dịch vụ cho cơ sở điều dưỡng mà không nhận thù lao tài chính.
A. All financial records, including resident funds, shall be kept according to generally accepted accounting principles (GAAP).
B. Each nursing facility shall maintain, per facility, noneroding general liability insurance coverage in a minimum amount of $1 million per occurrence, and professional liability coverage in an amount at least equal to the recovery limit set forth in § 8.01-581.15 of the Code of Virginia per patient occurrence, to compensate residents or individuals for injuries and losses resulting from the negligent or criminal acts of the nursing facility. Failure to maintain minimum insurance limits under this section shall result in revocation of the nursing facility's license. Each nursing facility shall provide at licensure renewal or have available to the board proof of the insurance coverages as required by this subsection.
C. Nursing facilities choosing to handle resident funds shall:
1. Comply with § 32.1-138 A 7 of the Code of Virginia regarding resident funds;
2. Purchase a surety bond or otherwise provide assurance for the security of all personal funds deposited with the nursing facility; and
3. Provide for separate accounting for resident funds.
D. In the event the nursing facility is sold, the nursing facility shall provide written verification that all resident funds have been transferred and shall obtain a signed receipt from the new owner. Upon receipt, the new owner shall provide an accounting of resident funds.
E. Each nursing facility shall be required to provide a full refund of any unexpended patient funds on deposit with the nursing facility following the discharge or death of a patient, other than entrance related fees, within 30 days of a written request for such funds by the discharged patient or, in the case of the death of a patient, the person administering the patient's estate in accordance with the Virginia Small Estate Act (§ 64.2-600 et seq. of the Code of Virginia).
A. All requests for electronic monitoring shall be made in writing and signed by the resident or, if the resident has been legally deemed incompetent, the resident's legal representative if the resident has been properly assessed incapable of requesting and authorizing the monitoring.
B. Only electronic Electronic monitoring in accordance with this section is shall be permitted only:
1. Upon the informed consent of the resident or resident's legal representative, which shall be obtained prior to the installation or use of any electronic monitoring device. Consent for electronic monitoring shall be kept in the resident's medical record;
2. If the resident resides:
a. In a room with no roommates; or
b. In a room with roommates and obtains written consent to visual recording from the roommates or, if a roommate has been legally deemed incompetent, the roommate's legal representative. If a resident resides with roommates, only video electronic monitoring shall be permitted pursuant to this subsection;
3. Upon execution of an agreement for the sharing and release of medical data and information protected by the federal Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996 (42 USC § 1320d et seq.) signed by the resident or resident's legal representative or, if applicable, any such agreement signed by a roommate or roommate's legal representative shall be kept in all consenting individuals' medical records; and
4. If the nursing facility has secured and password-protected wireless Internet access or other means available to operate the electronic monitoring device without modification to the nursing facility or a change in level or capacity of Internet access.
C. A nursing facility shall allow electronic monitoring of a resident of a nursing facility if the electronic monitoring is conducted in accordance with this section. A nursing facility shall not refuse to admit an individual and shall not discharge or transfer a resident due to a request to conduct authorized electronic monitoring.
D. Family members cannot obtain No family member may implement or activate electronic monitoring over the objections of or contrary to the instructions of the resident, the resident's roommate, or the resident's legal representative. No electronic monitoring equipment may be installed pursuant to subsection Q of this section over the objections of or contrary to the instructions of the resident or resident's legal representative. Nursing facilities shall not use monitoring equipment in violation of the law based solely on a family member's request or approval.
E. Sự đồng ý theo dõi điện tử phải được lưu giữ trong hồ sơ bệnh án của cư dân.
F. Nursing facilities E. A nursing facility shall designate one or more staff person persons to be responsible for managing the point of contact for electronic monitoring program requests and for providing information and policies upon request during normal business hours.
G. Nursing facilities may designate custodial ownership of any recordings from monitoring devices to the resident or legal representative. F. Nursing facility retained recordings shall be considered part of the resident's medical record and shall be retained for no less a time period than two years or as required by state and federal laws. Except as provided in subsection O of this section, a nursing facility may assume custodial ownership of any recordings from electronic monitoring devices from the resident or resident's legal representative. Recordings from electronic monitoring devices shall not be considered part of the resident's medical record.
H. G. If a nursing facility chooses to retain assume ownership of recordings from electronic monitoring devices pursuant to subsection F of this section, the nursing facility shall not permit viewings of recordings without consent of the resident or legal representative except to the extent that disclosure is required by law through a court order or pursuant to a lawful subpoena duces tecum. Should the resident or legal representative approve viewing, the nursing facility shall accommodate viewing of any recordings in a timely manner, including providing: 1. Appropriate playing or viewing equipment; 2. Privacy during viewing; and 3. Viewing times convenient to the resident or legal representative for quality assurance purposes. If unauthorized viewing is discovered, the nursing facility shall report any such violation to the Office of Long-Term Care Ombudsman and to the OLC.
H. No nursing facility shall be held liable for any breach of data or privacy related to the presence of the electronic monitoring device.
I. A nursing facility shall require its facility staff to immediately report any incidents regarding safety or quality of care discovered or reported to staff as a result of viewing a recording immediately from an electronic monitoring device to the administrator of the nursing facility and to the OLC. Nursing facilities shall instruct the resident or legal representative of this reporting requirement and shall provide the resident or the resident's legal representative with the OLC's complaint hotline telephone number.
J. A nursing facility shall have no obligation to seek access to a recording in its possession for which the nursing facility has not assumed custodial ownership or to have knowledge of a recording's content, unless (i) the nursing facility is aware of a recorded incident of suspected abuse, or neglect, or an accident, or injury, or the resident, based upon a report received by the facility of such incident, accident, or injury or (ii) the resident, the resident's legal representative, or a government agency seeks to use a recording. Nursing facilities shall immediately report suspected abuse and neglect discovered as a result of using monitoring devices, as required by law.
K. A Unless a nursing facility may require the resident or legal representative to be responsible for all aspects of the operation of the chooses to assume ownership of any recordings from an monitoring equipment device, the resident or resident's legal representative shall be responsible for all aspects of the operation of the electronic monitoring device, including the removal and replacement of recordings; adherence to local, state, and federal privacy laws; and for firewall protections to prevent images that would violate obscenity laws from being inadvertently shown on the Internet.
L. A nursing facility shall prohibit assigned staff from refusing to enter a resident's room solely because of electronic monitoring.
M. Bất kỳ thiết bị giám sát điện tử nào cũng phải được lắp đặt theo cách an toàn cho cư dân, nhân viên hoặc khách có thể di chuyển trong phòng của cư dân.
N. M. A nursing facility shall make reasonable physical accommodation accommodations for electronic monitoring equipment devices, including:
1. Cung cấp một nơi đủ an toàn để gắn thiết bị; và
2. Providing reasonable access to power sources for if already in proximity to the device.
O. N. A nursing facility may shall require a resident or resident's legal representative to pay for all costs, other than the cost of electricity, associated with installing the purchase and installation of the electronic monitoring equipment. Such costs shall be reasonable and may include equipment, recording media and installation device. In addition, a nursing facility offering facility-managed electronic monitoring may charge a one-time fee not to exceed $150 when the electronic monitoring device is installed along with a security deposit not to exceed $250. A nursing facility may charge a monthly fee not to exceed $10 to cover costs associated with the electronic monitoring device. Such costs may include equipment, secured and password-protected wireless Internet and server capabilities, compliance with life safety and building and electrical codes, maintenance or removal of the equipment, posting and removal of any public notices, or structural repairs to the building resulting from the removal of the equipment. Nursing facilities shall give 45 days' days of notice of an increase in monthly monitoring fees.
P. Bất kỳ thiết bị nào được lắp đặt nhằm mục đích giám sát phòng của cư dân phải được cố định và không thể xoay.
Q. The informed consent of all residents or residents' legal representatives assigned to the monitored room shall be obtained prior to any electronic monitoring equipment being installed.
R. A copy of any signed consent form shall be kept in the resident's medical record as well as on file with the nursing facility's designated electronic monitoring coordinator.
S. Any O. The resident of a room with an electronic monitoring device or the resident's legal representative of a resident of a monitored room may verbally or in writing condition consent for the installation or use of the electronic monitoring devices device. Such The conditions on consent may include pointing the camera away or limiting or prohibiting the use of (i) the ability of the resident, a roommate, or staff at the request of the resident or any roommate, to turn off or disable the audio or video electronic monitoring device during certain devices periods of time and (ii) a prohibition on the ability of the nursing facility to, pursuant to subsection F of this section, choose to assume custodial ownership of recordings from the electronic monitoring device after the electronic monitoring device has been installed and is operational. If the resident or resident's legal representative or any roommate or roommate's legal representative places conditions are placed on consent, then electronic monitoring the nursing facility and staff shall ensure that the installation, use, and operation of the electronic monitoring device and electronic monitoring or other activities be conducted according to those in connection with the electronic monitoring are conducted in compliance with the conditions.
T. P. The nursing facility shall conspicuously post and maintain a notice at the entrance to the resident's room stating that an electronic monitoring device is in operation.
U. Nursing facilities Q. A nursing facility shall notify all assigned staff for the resident and the long-term care division of the OLC that when electronic monitoring is in use in a resident's room pursuant to this section.
V. R. A nursing facility shall prohibit staff from covert monitoring in violation of this chapter. Nursing facilities shall instruct the resident or legal representative of this prohibition and shall provide the resident or the resident's legal representative with the OLC's complaint hotline telephone number.
W. S. If covert monitoring is discovered, the nursing facility shall report any such violation to the Office of Long-Term Care Ombudsman and OLC, and the nursing facility may require a resident or a resident's legal representative to meet all the requirements for authorized monitoring, if permitted by the nursing facility.
X. Mỗi cơ sở điều dưỡng, bao gồm cả những cơ sở không cung cấp dịch vụ theo dõi điện tử, đều phải áp dụng các chính sách và quy trình theo dõi điện tử. Các chính sách và thủ tục này sẽ giải quyết tất cả các yếu tố của phần này.
Y. A nursing facility shall prohibit staff from tampering with electronic monitoring in violation of this chapter. T. Nursing facilities shall instruct the resident or the resident's legal representative of this prohibition and shall provide the resident or the resident's legal representative with the OLC's complaint hotline telephone number.
U. A nursing facility shall adopt policies and procedures for electronic monitoring consistent with this section.
V. A nursing facility shall adopt a policy prohibiting staff from willfully tampering with electronic monitoring devices in violation of this section. Adjusting or disabling an electronic monitoring device during the provision of patient care shall not constitute willful tampering if the adjusting or disabling is done in order to protect the dignity of a resident or at the direction of the resident or resident's legal representative.
W. If the placement or position of the electronic monitoring device creates risk to a nursing facility employee, resident, or roommate or if the resident or resident's legal representative or family member violates the nursing facility's policies and procedures for electronic monitoring, the equipment may be disabled and removed and the nursing facility shall notify the resident, resident's legal representative, or family member responsible for the camera of the removal.
A. Phải có quy định về việc mua sắm, lưu trữ, phân phối và hạch toán thuốc và các sản phẩm dược phẩm khác theo 18VAC110-20. Điều này có thể được sắp xếp với một hiệu thuốc bên ngoài, nhưng phải bao gồm các điều khoản về dịch vụ cấp cứu trong 24giờ.
B. Mỗi cơ sở điều dưỡng phải xây dựng và thực hiện các chính sách và quy trình xử lý thuốc và sinh phẩm, bao gồm mua sắm, lưu trữ, quản lý, tự quản lý và xử lý thuốc.
C. Mỗi cơ sở điều dưỡng phải có thỏa thuận bằng văn bản với một dược sĩ có trình độ để tư vấn về mọi khía cạnh liên quan đến việc cung cấp dịch vụ dược tại cơ sở điều dưỡng.
D. Dược sĩ tư vấn phải có các chuyến thăm theo lịch trình thường xuyên, ít nhất là hàng tháng, đến cơ sở điều dưỡng trong một số giờ đủ để thực hiện chức năng của thỏa thuận.
E. Excluding cannabidiol oil and THC-A oil, no drug or medication shall be administered to any resident without a valid verbal order or a written, dated and signed order from a physician, dentist, podiatrist, nurse practitioner, or physician assistant, licensed in Virginia.
F. Nursing facility employees who are authorized to possess, distribute, or administer medications to residents may store, dispense, or administer cannabidiol oil or THC-A oil to a resident who has:
1. Been issued a valid written certification for the use of cannabidiol oil or THC-A oil in accordance with subsection B of § 54.1-3408.3 B of the Code of Virginia; and
2. Đã đăng ký với Hội đồng Dược phẩm.
G. Advanced medication aides registered by the Board of Nursing pursuant to Article 7 (§ 54.1-3041 et seq.) of Chapter 30 of Title 54.1 of the Code of Virginia may administer drugs that would be administered by a registered medication aide pursuant to § 54.1-3408 M of the Code of Virginia in an assisted living facility licensed by the Department of Social Services, in addition to drugs determined permissible by the Board of Nursing, in a nursing home licensed by the Virginia Department of Health. Advanced medication aides shall administer drugs pursuant to this section:
1. In accordance with the prescriber's instructions pertaining to dosage, frequency, and manner of administration;
2. In accordance with regulations promulgated by the Board of Pharmacy relating to security and recordkeeping;
3. In accordance with the licensed nursing home's policies and procedures; and
4. In accordance with such other regulations promulgated by the Board of Nursing governing the practice of medication aides.
H. Verbal orders for drugs or medications shall only be given to a licensed nurse, pharmacist, or physician.
H. I. Drugs and medications not limited as to time or number of doses when ordered shall be automatically stopped, according to the written policies of the nursing facility, and the attending physician shall be notified.
TÔI. J. Each resident's medication regimen shall be reviewed by a pharmacist licensed by the Virginia Board of Pharmacy. Any irregularities identified by the pharmacist shall be reported to the physician and the director of nursing, and their response documented.
J. K. Medication orders shall be reviewed at least every 60 days by the attending physician, nurse practitioner, or physician's assistant.
K. L. Prescription and nonprescription drugs and medications may be brought into the nursing facility by a resident's family, friend, or other person provided:
1. The individual delivering the drugs and medications assures ensures timely delivery, in accordance with the nursing facility's written policies, so that the resident's prescribed treatment plan is not disrupted;
2. Mỗi loại thuốc hoặc dược phẩm được đựng trong một hộp đựng riêng; và
3. Không được phép giao hàng trực tiếp đến từng cư dân.
Ngoài ra, thuốc theo toa phải được lấy và dán nhãn theo quy định của pháp luật.
