Hội trường thị trấn quản lý Virginia

Văn bản cuối cùng

điểm nổi bật

Hoạt động:
Ban hành hướng dẫn mới về sự tham gia của công chúng
Giai đoạn: Cuối cùng
 
16VAC30-11

CHƯƠNG 11
HƯỚNG DẪN THAM GIA CỦA CÔNG CHÚNG (ĐÃ BỎ QUA)

16VAC30-11-10

16VAC30-11-10. Định nghĩa. (Đã bãi bỏ.)

The following words and terms when used in these guidelines shall have the following meanings unless the context clearly indicates otherwise:

"Administrative Process Act" or "Act" means the Virginia Administrative Process Act (§ 9-6.14:1 et seq. of the Code of Virginia).

“Ủy ban” có nghĩa là Ủy ban Bồi thường Công nhân Virginia.

“Người” có nghĩa là cá nhân, công ty, quan hệ đối tác, hiệp hội, cơ quan chính phủ, công ty thành phố hoặc bất kỳ thực thể pháp lý nào khác.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§ 9-6.14:7.1 of the Code of Virginia.

Ghi chú lịch sử

Derived from Virginia Register Volume 16, Issue 10, eff. March 1, 2000; repealed, Volume 25, Issue 6, eff. December 24, 2008.

16VAC30-11-20

16VAC30-11-20. Tổng quan. (Bãi bỏ.)

A. The procedures in 16VAC30-11-30 shall be used for soliciting the input of interested persons in the formation and development, amendment or repeal of regulations subject to the Administrative Process Act. Except as specifically stated in these guidelines, these guidelines do not apply to actions of the commission exempted or excluded from the scope of the Administrative Process Act, by whatever authority.

B. Việc bất kỳ cá nhân nào không nhận được thông báo hoặc bản sao của bất kỳ tài liệu nào được cung cấp theo hướng dẫn này sẽ không ảnh hưởng đến tính hợp lệ của bất kỳ quy định nào.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§ 9-6.14:7.1 of the Code of Virginia.

Ghi chú lịch sử

Derived from Virginia Register Volume 16, Issue 10, eff. March 1, 2000; repealed, Volume 25, Issue 6, eff. December 24, 2008.

16VAC30-11-30

16VAC30-11-30. Thủ tục tham gia của công chúng. (Bãi bỏ.)

A. The commission shall establish and maintain a list or lists consisting of persons expressing an interest in the adoption, amendment or repeal of regulations. Any person wishing to be placed on any list may do so by writing the commission, at its discretion, may add to this list any person it believes will be interested in participating in the relevant commission action. Individuals and organizations may be periodically requested to indicate their desire to continue to receive documents or to be deleted from a list. Individuals and organizations may be deleted from any list at the request of the individual or organization, or at the discretion of the commission when mail is returned as undeliverable. Appropriate persons on this list will be identified and notified as to commission actions in which they are likely to be interested.

B. Where the commission intends to take regulatory action subject to the Administrative Process Act, it shall hold a public hearing where such hearing would be required under that Act. Additionally, the commission may hold a public hearing, at its discretion, where it believes such hearing would be beneficial.

1. Where such public hearing is required by the Administrative Process Act, notice of such hearing shall be given in accordance with the Act. Where the commission elects to hold a hearing not required by the Administrative Process Act, notice shall be provided by publication of the date, time and location of such hearing in the Virginia Register of Regulations no later than in the calendar month immediately preceding the calendar month in which the hearing is to take place. In all cases where a public hearing is to be held, notice of such hearing may also be sent to all persons included in the list described in subsection A of this section.

2. Public hearings may be held in such locations as the commission determines most appropriate for facilitating the process of obtaining input from interested persons.

C. Where the commission does not intend to take regulatory action that would be subject to the Administrative Process Act, it may, in its discretion, conduct an informal information gathering process. This process may include solicitation of input from persons the commission identifies as possessing information useful to the commission in administering the provisions of the Virginia Workers' Compensation Act. Information gathered by the commission in these proceedings may be used by the commission in determining whether regulatory action under Article 2 (§ 9-6.14:7.1 et seq.) of the Administrative Process Act would be appropriate. However, when taking regulatory action, the commission shall comply with the relevant provisions of the Administrative Process Act, and the informal information gathering process described in this subsection shall be in addition to the procedures provided in Article 2 of the Act.

D. In connection with any process under this section, the commission may, in its discretion, form and utilize standing or ad hoc advisory panels for the purpose of consultation. Additionally, the commission may, in its discretion, consult with groups and individuals registering an interest in the subject matter of the commission's action, or which the commission identifies as possessing knowledge, skill or expertise which would be beneficial to the commission in connection with the relevant commission action. These consultation procedures shall be used where the commission, in its discretion, concludes that the complexity of the issue under consideration so warrants.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§ 9-6.14:7.1 of the Code of Virginia.

Ghi chú lịch sử

Derived from Virginia Register Volume 16, Issue 10, eff. March 1, 2000; repealed, Volume 25, Issue 6, eff. December 24, 2008.

16VAC30-12

CHƯƠNG 12
HƯỚNG DẪN THAM GIA CỦA CÔNG CHÚNG

16VAC30-12-10

Phần I
Mục đích và Định nghĩa

16VẮC XOÁY30-12-10. Mục đích.

The purpose of this chapter is to promote public involvement in the development, amendment or repeal of the regulations of the Virginia Workers' Compensation Commission. This chapter does not apply to regulations, guidelines, or other documents exempted or excluded from the provisions of the Administrative Process Act (§ 2.2-4000 et seq. of the Code of Virginia).

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.

16VAC30-12-20

16VẮC XOÁY30-12-20. Định nghĩa.

Các từ và thuật ngữ sau đây khi được sử dụng trong chương này sẽ có ý nghĩa như sau trừ khi ngữ cảnh chỉ rõ ý nghĩa khác:

"Đạo luật về quy trình hành chính" có nghĩa là Chương 40 (§ 2.2-4000 et seq.) của Tiêu đề 2.2 của Bộ luật Virginia.

"Agency" means the Virginia Workers' Compensation Commission, which is the unit of state government empowered by the agency's basic law to make regulations or decide cases. Actions specified in this chapter may be fulfilled by state employees as delegated by the agency.

"Luật cơ bản" có nghĩa là các điều khoản trong Bộ luật Virginia nêu rõ thẩm quyền và trách nhiệm cơ bản của một cơ quan.

"Lịch Khối thịnh vượng chung" có nghĩa là lịch điện tử cho các cuộc họp chính thức của chính phủ được công khai cho công chúng theo yêu cầu của § 2.2-3707 C của Đạo luật Tự do Thông tin.

''Ủy ban soạn thảo quy định đàm phán'' hay ''NRP'' có nghĩa là một ủy ban cố vấn đặc biệt gồm các bên quan tâm do một cơ quan thành lập để xem xét các vấn đề gây tranh cãi với sự hỗ trợ của một người điều phối hoặc hòa giải, nhằm mục đích đạt được sự đồng thuận trong việc xây dựng hành động quản lý được đề xuất.

“Danh sách thông báo” có nghĩa là danh sách được sử dụng để thông báo cho những người theo chương này. Danh sách đó có thể bao gồm danh sách điện tử được lưu giữ thông qua Tòa thị chính quản lý Virginia hoặc danh sách khác do cơ quan này lưu giữ.

"Cuộc họp công khai" có nghĩa là bất kỳ cuộc họp theo lịch trình nào của một đơn vị chính quyền tiểu bang được trao quyền theo luật cơ bản của cơ quan đó để ban hành các quy định hoặc quyết định các trường hợp liên quan đến việc ban hành, sửa đổi hoặc bãi bỏ một quy định.

"Người" có nghĩa là bất kỳ cá nhân, công ty, quan hệ đối tác, hiệp hội, hợp tác xã, công ty trách nhiệm hữu hạn, quỹ tín thác, liên doanh, chính phủ, đơn vị chính trị hoặc bất kỳ thực thể pháp lý hoặc thương mại nào khác và bất kỳ người kế nhiệm, đại diện, tác nhân, cơ quan hoặc công cụ nào của thực thể đó.

"Phiên điều trần công khai" có nghĩa là thời gian đã lên lịch mà các thành viên hoặc nhân viên của cơ quan sẽ họp nhằm mục đích tiếp nhận ý kiến của công chúng về hành động quản lý.

“Quy định” có nghĩa là bất kỳ tuyên bố nào có hiệu lực chung có hiệu lực pháp luật, ảnh hưởng đến quyền hoặc hành vi của bất kỳ cá nhân nào, được cơ quan thông qua theo thẩm quyền được trao cho theo luật hiện hành.

“Hành động quản lý” có nghĩa là việc ban hành, sửa đổi hoặc bãi bỏ một quy định của cơ quan.

"Ban cố vấn quản lý" hay "RAP" có nghĩa là ban cố vấn thường trực hoặc tạm thời của các bên quan tâm do cơ quan thành lập nhằm mục đích hỗ trợ các hành động quản lý.

"Town Hall" có nghĩa là Tòa thị chính quản lý của Virginia, trang web do Sở Kế hoạch và Ngân sách Virginia điều hành tại www.townhall.virginia.gov, có diễn đàn bình luận công khai trực tuyến và hiển thị thông tin về các cuộc họp quản lý và hành động quản lý đang được xem xét tại Virginia và gửi thông tin này đến người dùng công cộng đã đăng ký.

"Virginia Register" có nghĩa là Sổ đăng ký Quy định của Virginia, ấn phẩm cung cấp thông báo pháp lý chính thức về các quy định mới, đã sửa đổi và đã bãi bỏ của các cơ quan nhà nước, được xuất bản theo các điều khoản của Điều 6 (§ 2.2-4031 et seq.) của Đạo luật Quy trình Hành chính.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.

16VAC30-12-30

Phần II
Thông báo cho những người quan tâm

16VẮC XOÁY30-12-30. Danh sách thông báo.

A. Cơ quan phải lưu giữ danh sách những người đã yêu cầu được thông báo về các hành động quản lý mà cơ quan đang thực hiện.

B. Bất kỳ cá nhân nào cũng có thể yêu cầu được đưa vào danh sách thông báo bằng cách đăng ký làm người dùng công cộng tại Tòa thị chính hoặc bằng cách gửi yêu cầu tới cơ quan. Bất kỳ người nào yêu cầu được đưa vào danh sách thông báo đều có thể chọn nhận thông báo qua phương tiện điện tử hoặc qua đơn vị chuyển phát bưu chính.

C. Cơ quan có thể duy trì danh sách bổ sung cho những người đã yêu cầu được thông báo về các vấn đề, đề xuất hoặc hành động pháp lý cụ thể.

D. Khi thư điện tử bị trả lại do không gửi được nhiều lần cách nhau ít nhất 24 giờ, người đó có thể bị xóa khỏi danh sách. Chỉ một tin nhắn không gửi được là lý do không đủ để xóa người đó khỏi danh sách.

E. Khi thư do người chuyển phát bưu chính chuyển đến bị trả lại vì không chuyển phát được nhiều lần, người đó có thể bị xóa khỏi danh sách.

F. Cơ quan có thể định kỳ yêu cầu những người có tên trong danh sách thông báo cho biết mong muốn tiếp tục được thông báo qua đường điện tử, nhận tài liệu thông qua đơn vị chuyển phát bưu chính hoặc xóa tên khỏi danh sách.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.

16VAC30-12-40

16VẮC XOÁY30-12-40. Thông tin sẽ được gửi đến những người có tên trong danh sách thông báo.

A. Đối với những người lựa chọn nhận thông báo điện tử hoặc thông báo qua đơn vị bưu chính như mô tả trong 16VAC30-12-30, cơ quan sẽ gửi thông tin sau:

1. Thông báo về hành động quản lý dự kiến (NOIRA).

2. Thông báo về thời gian bình luận về một quy định được đề xuất, được đề xuất lại hoặc theo dõi nhanh cùng các siêu liên kết hoặc hướng dẫn về cách lấy bản sao của quy định đó và bất kỳ tài liệu hỗ trợ nào.

3. Thông báo yêu cầu bình luận về quy định cuối cùng khi quá trình quản lý đã được gia hạn theo § 2.2-4007.06 hoặc 2.2-4013 C của Bộ luật Virginia.

B. Việc bất kỳ cá nhân nào không nhận được thông báo hoặc bản sao của bất kỳ tài liệu nào sẽ không ảnh hưởng đến tính hợp lệ của bất kỳ quy định hoặc hành động quản lý nào.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.

16VAC30-12-50

Phần III
Thủ tục tham gia của công chúng

16VẮC XOÁY30-12-50. Bình luận của công chúng.

A. Khi xem xét bất kỳ hành động quản lý không khẩn cấp, không miễn trừ nào, cơ quan sẽ tạo cơ hội cho những người quan tâm gửi dữ liệu, quan điểm và lập luận, bằng miệng hoặc bằng văn bản, cho cơ quan. Cơ hội bình luận đó sẽ bao gồm diễn đàn bình luận công khai trực tuyến tại Tòa thị chính.

1. Đối với bất kỳ người yêu cầu nào, cơ quan sẽ cung cấp bản sao tuyên bố về cơ sở, mục đích, nội dung và các vấn đề; phân tích tác động kinh tế của hành động quản lý theo đề xuất hoặc theo quy trình nhanh; và phản hồi của cơ quan đối với các ý kiến công chúng nhận được.

2. Cơ quan có thể bắt đầu soạn thảo hành động quản lý trước hoặc trong bất kỳ cơ hội nào để công chúng gửi ý kiến.

B. Cơ quan sẽ chấp nhận ý kiến công chúng bằng văn bản sau khi công bố hành động quản lý trên Virginia Register như sau:

1. Tối thiểu là 30 ngày dương lịch sau khi công bố thông báo về hành động quản lý dự kiến (NOIRA).

2. Tối thiểu là 60 ngày dương lịch sau khi ban hành quy định được đề xuất.

3. Tối thiểu là 30 ngày dương lịch sau khi ban hành quy định được đề xuất lại.

4. Tối thiểu là 30 ngày dương lịch sau khi ban hành quy định cuối cùng được thông qua.

5. Tối thiểu là 30 ngày dương lịch sau khi ban hành quy định xử lý nhanh.

6. Tối thiểu là 21 ngày dương lịch sau khi thông báo về đợt đánh giá định kỳ được công bố.

7. Không muộn hơn 21 ngày dương lịch sau khi công bố đơn thỉnh cầu ban hành quy định.

C. Cơ quan có thể quyết định xem có nên gia hạn bất kỳ thời hạn bình luận nào được liệt kê trong tiểu mục B của phần này hay không.

D. Nếu Thống đốc thấy rằng một hoặc nhiều thay đổi có tác động đáng kể đã được thực hiện đối với một quy định được đề xuất, ông có thể yêu cầu cơ quan cung cấp thêm 30 ngày theo lịch để thu thập thêm ý kiến công chúng về những thay đổi theo § 2.2-4013 C của Bộ luật Virginia.

E. Cơ quan sẽ gửi bản thảo tóm tắt mô tả ý kiến của công chúng của cơ quan tới tất cả những người bình luận về quy định được đề xuất ít nhất năm ngày trước khi thông qua quy định cuối cùng theo § 2.2-4012 E của Bộ luật Virginia.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.

16VAC30-12-60

16VẮC XOÁY30-12-60. Đơn xin ban hành quy định.

A. Theo quy định tại § 2.2-4007 của Bộ luật Virginia, bất kỳ cá nhân nào cũng có thể gửi đơn yêu cầu cơ quan xem xét hành động quản lý.

B. Đơn thỉnh cầu phải bao gồm nhưng không giới hạn ở những thông tin sau:

1. Tên và thông tin liên lạc của người nộp đơn;

2. Nội dung và mục đích của việc ban hành quy định được yêu cầu, bao gồm cả việc tham chiếu đến bất kỳ phần nào của Bộ luật Hành chính Virginia có thể áp dụng; và

3. Tham chiếu đến thẩm quyền pháp lý của cơ quan để thực hiện hành động được yêu cầu.

C. Cơ quan sẽ tiếp nhận, xem xét và trả lời đơn thỉnh cầu theo § 2.2-4007 và sẽ có toàn quyền giải quyết đơn thỉnh cầu đó.

D. Bản kiến nghị sẽ được niêm yết tại Tòa thị chính và công bố trên tờ Virginia Register.

E. Không có điều gì trong chương này cấm cơ quan tiếp nhận thông tin hoặc tự mình tiến hành ban hành quy định.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.

16VAC30-12-70

16VẮC XOÁY30-12-70. Bổ nhiệm ban cố vấn quản lý.

A. Cơ quan có thể chỉ định một hội đồng cố vấn quản lý (RAP) để cung cấp chuyên môn nghiệp vụ hoặc hỗ trợ kỹ thuật khi cơ quan xác định rằng chuyên môn đó là cần thiết để giải quyết một vấn đề hoặc hành động quản lý cụ thể hoặc khi cá nhân thể hiện sự quan tâm đến việc làm việc với cơ quan về một vấn đề hoặc hành động quản lý cụ thể.

B. Bất kỳ cá nhân nào cũng có thể yêu cầu bổ nhiệm RAP và yêu cầu tham gia vào các hoạt động của RAP. Cơ quan sẽ xác định thời điểm bổ nhiệm RAP và thành phần của RAP.

C. Một RAP có thể bị cơ quan giải thể nếu:

1. Văn bản đề xuất của quy định được đăng trên Tòa thị chính, xuất bản trên Virginia Register hoặc thời điểm khác mà cơ quan xác định là phù hợp; hoặc

2. Cơ quan này xác định rằng hành động quản lý được miễn hoặc loại trừ khỏi các yêu cầu của Đạo luật về thủ tục hành chính.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.

16VAC30-12-80

16VẮC XOÁY30-12-80. Việc bổ nhiệm ban soạn thảo quy định đã được đàm phán.

A. Cơ quan có thể chỉ định một hội đồng lập quy định đàm phán (NRP) nếu hành động quản lý được dự đoán là gây tranh cãi.

B. Một NRP được cơ quan bổ nhiệm có thể bị cơ quan giải thể khi:

1. Không còn tranh cãi nào liên quan đến việc xây dựng quy định nữa;

2. Cơ quan xác định rằng hành động quản lý được miễn hoặc loại trừ khỏi các yêu cầu của Đạo luật quy trình hành chính; hoặc

3. Cơ quan này xác định rằng việc giải quyết tranh chấp là không thể.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.

16VAC30-12-90

16VẮC XOÁY30-12-90. Cuộc họp.

Thông báo về bất kỳ cuộc họp mở nào, bao gồm các cuộc họp của RAP hoặc NRP, sẽ được đăng trên Tòa thị chính quản lý của Virginia và Lịch trình của Khối thịnh vượng chung ít nhất bảy ngày làm việc trước ngày họp. Ngoại lệ đối với yêu cầu này là bất kỳ cuộc họp nào được tổ chức theo § 2.2-3707 D của Bộ luật Virginia cho phép thông báo kịp thời cho người tham gia và công chúng.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.

16VAC30-12-100

16VẮC XOÁY30-12-100. Phiên điều trần công khai về các quy định.

A. Cơ quan phải nêu rõ trong thông báo về hành động quản lý dự kiến liệu cơ quan có dự định tổ chức phiên điều trần công khai sau khi công bố giai đoạn đề xuất của hành động quản lý hay không.

B. Cơ quan có thể tiến hành một hoặc nhiều phiên điều trần công khai trong thời gian lấy ý kiến sau khi công bố hành động quản lý được đề xuất.

C. Một cơ quan được yêu cầu tổ chức phiên điều trần công khai sau khi công bố hành động quản lý được đề xuất khi:

1. Luật cơ bản của cơ quan yêu cầu cơ quan phải tổ chức phiên điều trần công khai;

2. Thống đốc chỉ đạo cơ quan tổ chức phiên điều trần công khai; hoặc

3. Cơ quan nhận được yêu cầu tổ chức phiên điều trần công khai từ ít nhất 25 người trong thời gian lấy ý kiến công chúng sau khi công bố thông báo về hành động quản lý dự kiến.

D. Thông báo về bất kỳ phiên điều trần công khai nào sẽ được đăng trên Tòa thị chính và Lịch trình của Khối thịnh vượng chung ít nhất bảy ngày làm việc trước ngày diễn ra phiên điều trần. Cơ quan này cũng sẽ thông báo cho những người đã yêu cầu được xét xử theo tiểu mục C 3 của phần này.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.

16VAC30-12-110

16VẮC XOÁY30-12-110. Xem xét định kỳ các quy định.

A. Cơ quan sẽ tiến hành đánh giá định kỳ các quy định của mình phù hợp với:

1. Một lệnh hành pháp do Thống đốc ban hành theo § 2.2-4017 của Đạo luật Quy trình Hành chính để tiếp nhận ý kiến về tất cả các quy định hiện hành liên quan đến hiệu quả, hiệu suất, sự cần thiết, tính rõ ràng và chi phí tuân thủ của chúng; và

2. Các yêu cầu trong § 2.2-4007.1 của Đạo luật quy trình hành chính liên quan đến tính linh hoạt trong quy định đối với các doanh nghiệp nhỏ.

B. Việc đánh giá định kỳ có thể được tiến hành riêng biệt hoặc kết hợp với các hành động quản lý khác.

C. Thông báo về đợt đánh giá định kỳ sẽ được đăng tại Tòa thị chính và công bố trên tờ Virginia Register.

Cơ Quan Có Thẩm Quyền Theo Luật Định

§§ 2.2-4007.02 và 65.2-201 của Bộ luật Virginia.

Ghi chú lịch sử

Trích từ Virginia Register Tập 25, Số 6, có hiệu lực. Tháng 12 24, 2008.